최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.176
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
[18:30:32] 시드위키/문서 기록
[12:17:45] 비혼
[12:13:33] 설거지론
[12:12:57] category:결혼
[10:07:13] 설거지론
[10:03:33] 설거지론
[09:27:29] 설거지론
[09:25:11] 설거지론
[09:24:51] 설거지론
[09:18:57] 설거지론
돌아가기
삭제
이동
파일 올리기
夢灯籠
(편집)
(불러오기)
(편집 필터 규칙)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210413200341/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EA%BF%88%EB%93%B1%EB%B6%88_%E5%A4%A2%E7%81%AF%E7%B1%A0|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 夢灯籠}}} || || 한국어명 || 꿈등불, 꿈의 등불 || || 영문명 || Dream lantern || || 수록작 || 너의 이름은 || || 수록앨범 || 너의 이름은 OST 초회한정판, 너의 이름은 OST 일반판 || || 발매일 || 2016년 8월 24일 || || 작사 ||<|3> 노다 요우지로우(野田洋次郎) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 래드윔프스(RADWIMPS) || 너의 이름은의 오프닝곡. 작품 전체의 음악을 담당한 래드윔프스가 만든 곡으로, 작품의 타이틀 오프닝에서 흘러나오는 곡이다. 북미 개봉을 위해서 영어판 가사를 사용한 버전도 제작되었다. 영어판 제목은 ‘Dream lantern’. 2017년 1월 28일부터는 그 기념으로 일본에서 이 영어판 보컬이 삽입된 버전이 일부 극장에서 개봉되기도 했다. == 영상 == [youtube(kGBZJZ3dSjM)] == 가사 == === 일본어 === >あぁ このまま僕たちの声が >아아 이대로 우리들의 목소리가 > >世界の端っこまで消えることなく >세상의 저끝까지 사라져버지 않고 > >届いたりしたらいいのにな >전해진다면 좋을텐데 >---- >そしたらねぇ 二人で >그렇다면 둘이서 > >どんな言葉を放とう >어떤 이야기를 할까 > >消えることない約束を >사라지지 않을 약속을 > >二人で「せーの」で 言おう >둘이서 동시에 말해보자 >---- >あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 >아아, '간절히 바라면 이뤄진다' > >その言葉の眼をもう見れなくなったのは >그 말을 내 눈으로 볼 수 없게 된 건 > >一体いつからだろうか なにゆえだろうか >대체 언제부터 였을까 어째서 였을까 >---- >あぁ 雨の止むまさにその切れ間と >아아 비가 그친 바로 그 틈새 > >虹の出発点 終点と >무지개의 출발점과 종점과 > >この命果てる場所に何かがあるって >내 목숨이 끝나는 곳에 무엇이 있을까 > >いつも言い張っていた >언제나 이야기하고 있었어 >---- >いつか行こう >언젠가 함께 가자 > >全生命も未到 未開拓の >어떤 생명도 간적없는 미개척의 > >感情にハイタッチして >감정에 교대 터치 하고 > >時間にキスを >시간에 키스를 >---- >5次元にからかわれて それでも君をみるよ >5차원에 놀림을 받아도 그래도 너를 보겠어 > >また「はじめまして」の合図を 決めよう >다시 '처음 뵙겠습니다'의 신호를 정하자 > >君の名を 今追いかけるよ >너의 이름을 지금 쫓아가겠어 === 영어 === >Ahh, if only you our voices speaking at night could ever reach the very edge of this world, and of time > >Instead of fading into air and dust >---- >Then what were the words? Could it ever be the farthest words from "probably"? > >Let's make a promise that we'll never fade— let's say it together on the count of three! >---- >Ahh, I'm told that some part of every wish will be heard, but lately I lose sight of the truth in those words... > >I can't even remember; when I give up believin', what could have been the reason? >---- >Ahh, the very moment that the rain will stop, in that place a rainbow is born and dies > >And where the end of this light flies, I've always been insisting there was something that I've been longing for >---- >One day I'll reach the emotions unexplored and unprecedented— > >We'll high-five love we've yet to discover, and give a kiss to time! >---- >The 5th dimension keeps on teasing me, but I will keep on looking at you, dear! > >Let's make a sign for when we say, "Nice to meet ya again!" > >I'm on my way to you, chasing after your name!
(임시 저장)
(임시 저장 불러오기)
기본값
모나코 에디터
normal
namumark
namumark_beta
macromark
markdown
custom
raw
(↪️)
(💎)
(🛠️)
(추가)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210413200341/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EA%BF%88%EB%93%B1%EB%B6%88_%E5%A4%A2%E7%81%AF%E7%B1%A0|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 夢灯籠}}} || || 한국어명 || 꿈등불, 꿈의 등불 || || 영문명 || Dream lantern || || 수록작 || 너의 이름은 || || 수록앨범 || 너의 이름은 OST 초회한정판, 너의 이름은 OST 일반판 || || 발매일 || 2016년 8월 24일 || || 작사 ||<|3> 노다 요우지로우(野田洋次郎) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 래드윔프스(RADWIMPS) || 너의 이름은의 오프닝곡. 작품 전체의 음악을 담당한 래드윔프스가 만든 곡으로, 작품의 타이틀 오프닝에서 흘러나오는 곡이다. 북미 개봉을 위해서 영어판 가사를 사용한 버전도 제작되었다. 영어판 제목은 ‘Dream lantern’. 2017년 1월 28일부터는 그 기념으로 일본에서 이 영어판 보컬이 삽입된 버전이 일부 극장에서 개봉되기도 했다. == 영상 == [youtube(kGBZJZ3dSjM)] == 가사 == === 일본어 === >あぁ このまま僕たちの声が >아아 이대로 우리들의 목소리가 > >世界の端っこまで消えることなく >세상의 저끝까지 사라져버지 않고 > >届いたりしたらいいのにな >전해진다면 좋을텐데 >---- >そしたらねぇ 二人で >그렇다면 둘이서 > >どんな言葉を放とう >어떤 이야기를 할까 > >消えることない約束を >사라지지 않을 약속을 > >二人で「せーの」で 言おう >둘이서 동시에 말해보자 >---- >あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 >아아, '간절히 바라면 이뤄진다' > >その言葉の眼をもう見れなくなったのは >그 말을 내 눈으로 볼 수 없게 된 건 > >一体いつからだろうか なにゆえだろうか >대체 언제부터 였을까 어째서 였을까 >---- >あぁ 雨の止むまさにその切れ間と >아아 비가 그친 바로 그 틈새 > >虹の出発点 終点と >무지개의 출발점과 종점과 > >この命果てる場所に何かがあるって >내 목숨이 끝나는 곳에 무엇이 있을까 > >いつも言い張っていた >언제나 이야기하고 있었어 >---- >いつか行こう >언젠가 함께 가자 > >全生命も未到 未開拓の >어떤 생명도 간적없는 미개척의 > >感情にハイタッチして >감정에 교대 터치 하고 > >時間にキスを >시간에 키스를 >---- >5次元にからかわれて それでも君をみるよ >5차원에 놀림을 받아도 그래도 너를 보겠어 > >また「はじめまして」の合図を 決めよう >다시 '처음 뵙겠습니다'의 신호를 정하자 > >君の名を 今追いかけるよ >너의 이름을 지금 쫓아가겠어 === 영어 === >Ahh, if only you our voices speaking at night could ever reach the very edge of this world, and of time > >Instead of fading into air and dust >---- >Then what were the words? Could it ever be the farthest words from "probably"? > >Let's make a promise that we'll never fade— let's say it together on the count of three! >---- >Ahh, I'm told that some part of every wish will be heard, but lately I lose sight of the truth in those words... > >I can't even remember; when I give up believin', what could have been the reason? >---- >Ahh, the very moment that the rain will stop, in that place a rainbow is born and dies > >And where the end of this light flies, I've always been insisting there was something that I've been longing for >---- >One day I'll reach the emotions unexplored and unprecedented— > >We'll high-five love we've yet to discover, and give a kiss to time! >---- >The 5th dimension keeps on teasing me, but I will keep on looking at you, dear! > >Let's make a sign for when we say, "Nice to meet ya again!" > >I'm on my way to you, chasing after your name!
비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.
편집을 전송하면 당신은 이 문서의 기여자로서 본인이 작성한 내용이
CC BY 4.0
에 따라 배포되고, 기여한 문서의 하이퍼링크나 URL로 저작자 표시가 충분하다는 것에 동의하는 것입니다.
전송
미리보기