최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.19
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
돌아가기
삭제
이동
파일 올리기
夢灯籠
(편집)
(불러오기)
(편집 필터 규칙)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210413200341/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EA%BF%88%EB%93%B1%EB%B6%88_%E5%A4%A2%E7%81%AF%E7%B1%A0|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 夢灯籠}}} || || 한국어명 || 꿈등불, 꿈의 등불 || || 영문명 || Dream lantern || || 수록작 || 너의 이름은 || || 수록앨범 || 너의 이름은 OST 초회한정판, 너의 이름은 OST 일반판 || || 발매일 || 2016년 8월 24일 || || 작사 ||<|3> 노다 요우지로우(野田洋次郎) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 래드윔프스(RADWIMPS) || 너의 이름은의 오프닝곡. 작품 전체의 음악을 담당한 래드윔프스가 만든 곡으로, 작품의 타이틀 오프닝에서 흘러나오는 곡이다. 북미 개봉을 위해서 영어판 가사를 사용한 버전도 제작되었다. 영어판 제목은 ‘Dream lantern’. 2017년 1월 28일부터는 그 기념으로 일본에서 이 영어판 보컬이 삽입된 버전이 일부 극장에서 개봉되기도 했다. == 영상 == [youtube(kGBZJZ3dSjM)] == 가사 == === 일본어 === >あぁ このまま僕たちの声が >아아 이대로 우리들의 목소리가 > >世界の端っこまで消えることなく >세상의 저끝까지 사라져버지 않고 > >届いたりしたらいいのにな >전해진다면 좋을텐데 >---- >そしたらねぇ 二人で >그렇다면 둘이서 > >どんな言葉を放とう >어떤 이야기를 할까 > >消えることない約束を >사라지지 않을 약속을 > >二人で「せーの」で 言おう >둘이서 동시에 말해보자 >---- >あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 >아아, '간절히 바라면 이뤄진다' > >その言葉の眼をもう見れなくなったのは >그 말을 내 눈으로 볼 수 없게 된 건 > >一体いつからだろうか なにゆえだろうか >대체 언제부터 였을까 어째서 였을까 >---- >あぁ 雨の止むまさにその切れ間と >아아 비가 그친 바로 그 틈새 > >虹の出発点 終点と >무지개의 출발점과 종점과 > >この命果てる場所に何かがあるって >내 목숨이 끝나는 곳에 무엇이 있을까 > >いつも言い張っていた >언제나 이야기하고 있었어 >---- >いつか行こう >언젠가 함께 가자 > >全生命も未到 未開拓の >어떤 생명도 간적없는 미개척의 > >感情にハイタッチして >감정에 교대 터치 하고 > >時間にキスを >시간에 키스를 >---- >5次元にからかわれて それでも君をみるよ >5차원에 놀림을 받아도 그래도 너를 보겠어 > >また「はじめまして」の合図を 決めよう >다시 '처음 뵙겠습니다'의 신호를 정하자 > >君の名を 今追いかけるよ >너의 이름을 지금 쫓아가겠어 === 영어 === >Ahh, if only you our voices speaking at night could ever reach the very edge of this world, and of time > >Instead of fading into air and dust >---- >Then what were the words? Could it ever be the farthest words from "probably"? > >Let's make a promise that we'll never fade— let's say it together on the count of three! >---- >Ahh, I'm told that some part of every wish will be heard, but lately I lose sight of the truth in those words... > >I can't even remember; when I give up believin', what could have been the reason? >---- >Ahh, the very moment that the rain will stop, in that place a rainbow is born and dies > >And where the end of this light flies, I've always been insisting there was something that I've been longing for >---- >One day I'll reach the emotions unexplored and unprecedented— > >We'll high-five love we've yet to discover, and give a kiss to time! >---- >The 5th dimension keeps on teasing me, but I will keep on looking at you, dear! > >Let's make a sign for when we say, "Nice to meet ya again!" > >I'm on my way to you, chasing after your name!
(임시 저장)
(임시 저장 불러오기)
기본값
모나코 에디터
normal
namumark
namumark_beta
macromark
markdown
custom
raw
(↪️)
(💎)
(🛠️)
(추가)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210413200341/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EA%BF%88%EB%93%B1%EB%B6%88_%E5%A4%A2%E7%81%AF%E7%B1%A0|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 夢灯籠}}} || || 한국어명 || 꿈등불, 꿈의 등불 || || 영문명 || Dream lantern || || 수록작 || 너의 이름은 || || 수록앨범 || 너의 이름은 OST 초회한정판, 너의 이름은 OST 일반판 || || 발매일 || 2016년 8월 24일 || || 작사 ||<|3> 노다 요우지로우(野田洋次郎) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 래드윔프스(RADWIMPS) || 너의 이름은의 오프닝곡. 작품 전체의 음악을 담당한 래드윔프스가 만든 곡으로, 작품의 타이틀 오프닝에서 흘러나오는 곡이다. 북미 개봉을 위해서 영어판 가사를 사용한 버전도 제작되었다. 영어판 제목은 ‘Dream lantern’. 2017년 1월 28일부터는 그 기념으로 일본에서 이 영어판 보컬이 삽입된 버전이 일부 극장에서 개봉되기도 했다. == 영상 == [youtube(kGBZJZ3dSjM)] == 가사 == === 일본어 === >あぁ このまま僕たちの声が >아아 이대로 우리들의 목소리가 > >世界の端っこまで消えることなく >세상의 저끝까지 사라져버지 않고 > >届いたりしたらいいのにな >전해진다면 좋을텐데 >---- >そしたらねぇ 二人で >그렇다면 둘이서 > >どんな言葉を放とう >어떤 이야기를 할까 > >消えることない約束を >사라지지 않을 약속을 > >二人で「せーの」で 言おう >둘이서 동시에 말해보자 >---- >あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 >아아, '간절히 바라면 이뤄진다' > >その言葉の眼をもう見れなくなったのは >그 말을 내 눈으로 볼 수 없게 된 건 > >一体いつからだろうか なにゆえだろうか >대체 언제부터 였을까 어째서 였을까 >---- >あぁ 雨の止むまさにその切れ間と >아아 비가 그친 바로 그 틈새 > >虹の出発点 終点と >무지개의 출발점과 종점과 > >この命果てる場所に何かがあるって >내 목숨이 끝나는 곳에 무엇이 있을까 > >いつも言い張っていた >언제나 이야기하고 있었어 >---- >いつか行こう >언젠가 함께 가자 > >全生命も未到 未開拓の >어떤 생명도 간적없는 미개척의 > >感情にハイタッチして >감정에 교대 터치 하고 > >時間にキスを >시간에 키스를 >---- >5次元にからかわれて それでも君をみるよ >5차원에 놀림을 받아도 그래도 너를 보겠어 > >また「はじめまして」の合図を 決めよう >다시 '처음 뵙겠습니다'의 신호를 정하자 > >君の名を 今追いかけるよ >너의 이름을 지금 쫓아가겠어 === 영어 === >Ahh, if only you our voices speaking at night could ever reach the very edge of this world, and of time > >Instead of fading into air and dust >---- >Then what were the words? Could it ever be the farthest words from "probably"? > >Let's make a promise that we'll never fade— let's say it together on the count of three! >---- >Ahh, I'm told that some part of every wish will be heard, but lately I lose sight of the truth in those words... > >I can't even remember; when I give up believin', what could have been the reason? >---- >Ahh, the very moment that the rain will stop, in that place a rainbow is born and dies > >And where the end of this light flies, I've always been insisting there was something that I've been longing for >---- >One day I'll reach the emotions unexplored and unprecedented— > >We'll high-five love we've yet to discover, and give a kiss to time! >---- >The 5th dimension keeps on teasing me, but I will keep on looking at you, dear! > >Let's make a sign for when we say, "Nice to meet ya again!" > >I'm on my way to you, chasing after your name!
비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.
편집을 전송하면 당신은 이 문서의 기여자로서 본인이 작성한 내용이
CC BY 4.0
에 따라 배포되고, 기여한 문서의 하이퍼링크나 URL로 저작자 표시가 충분하다는 것에 동의하는 것입니다.
전송
미리보기