최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.27
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
돌아가기
삭제
이동
파일 올리기
ICO -You were there-
(편집)
(불러오기)
(편집 필터 규칙)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210725180748/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/ico-you_were_there|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 ICO -You were there-}}} || || 한국어명 || ICO -그대는 그곳에 있었어요- || || 수록작 || 이코 || || 수록앨범 || 이코 OST || || 발매일 || 2001년 12월 6일 || || 작사 || 린 홉데이(Lynne Hobday) || || 작곡 ||<|2> 오오시마 미치루(大島ミチル) || || 편곡 || || 부른이 || 스티븐 게러티(Steven Geraghty) || 치유계 게임으로 유명한 우에다 후미토의 출세작 이코의 엔딩테마송. 아마 이코를 플레이한 사람이라면 누구라도 기억할만한 감동적인 곡이다. 게임 OST상의 곡명은 원래 ICO-You were there로, 엔딩을 보면 알겠지만 모든게 다 사라지고나서 과연 그것이 허상이었는가 아닌가를 되뇌이는 이코의 감각을 그린 제목이다. 가사에 포함되어있는 의문의 대사 ‘노노모리(nonomori)‘는 작중의 언어로, 감사의 인사의 의미를 담고 있다. 알파벳 표기로는 ‘nnmr’가 되며, ‘고마워(ありがとう)‘의 의미. 이코와 요르다의 메시지가 절묘하게 뒤섞인, 그런 노래. 게임의 음악을 담당했던 오오시마 미치루가 곡을 쓰고 린 홉데이가 가사를 썼다. 노래를 부른 것은 당시 리베라 소년 합창단 소속이었던 스티븐 게러티가 노래를 담당했다. 많은 사람들이 여자가 부른 것으로 알고 있는 곡이지만, 사실은 소년이 부른 곡. == 영상 == [youtube(XWVij6r4QBw)] [youtube(_WQxkGMD2Mo)] == 가사 == === 영어 === >The island bathes in the sun's bright rays >섬은 태양의 햇살을 쐬고 > >Distant hills wear a shroud of grey >아득한 산맥은 회색의 망토를 둘렀어요 > >A lonely breeze whispers in the trees >고독한 바람이 나무 사이에서 속삭여요 > >Sole witness to history >홀로 지켜본 역사를... >---- >Fleeting memories rise >추억들이 한번에 깨어나요 > >From the shadows of my mind >그늘진 내 마음 깊은 곳에서 > >Sing "nonomori" - endless corridors >'노노모리'를 노래해요, 끝없는 회랑 > >Say "nonomori" - hopeless warriors >'노노모리'를 전해요, 희망없는 전사들 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 >---- >Am I forever dreaming >전 영원한 꿈을 꾸는건가요? > >How to define the way I'm feeling >지금 제 기분을 표현할 수가 없어요 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Countless visions they haunt me in my sleep >잠든 저를 엄습하는 셀 수 없는 환영들 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Though forgotten all promises we keep >잊혀져버린 모든 약속을 지키기 위해 >---- >Slaves to our destiny >우리는 짊어진 운명의 노예 > >I recall a melody >잊었던 멜로디를 떠올려요 > >Sing "nonomori" - seasons lit with gold >'노노모리'를 노래해요 - 황금으로 반짝이던 계절 > >Say "nonomori" - legends yet untold >'노노모리'를 전해요 - 이야기 못했던 전설을 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 >---- >Happiness follows sorrow >슬픔의 뒤에 다가올 행복 > >Only believing in tomorrow >오직 내일을 믿을 뿐이예요 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Countless visions they haunt me in my sleep >잠든 저를 엄습하는 셀 수 없는 환영들 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Though forgotten all promises we keep >잊혀져버린 모든 약속을 지키기 위해 >---- >The island bathes in the sun's bright rays >섬은 태양의 햇살을 쐬고 > >Distant hills wear a shroud of grey >아득한 산맥은 회색의 망토를 둘렀어요 > >A lonely breeze whispers in the trees >고독한 바람이 나무 사이에서 속삭여요 > >Sole key to this mystery >이 의문을 풀 유일한 열쇠를... === 일본어 === 아래 가사는 2008년 7월 3일 업로드된 [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm3841654|일본어판 하츠네 미쿠 리믹스 버전]]으로, 2008년 4월 1일에 업로드된 [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm2858812|다른 버전]]도 있었으나, 나중에 나온 버전이 더 호응이 높아 해당 버전의 가사를 수록해둠. >島は 光を浴び 丘は 灰色 >섬은 빛을 쐬고 언덕은 쟂빛 > >すべてを 知る風は >모든 것을 아는 바람은 > >ひとりささやく >혼자서 속삭여요 >---- >思い浮かぶ つかの間の時 >추억을 떠올리는 짧은 순간 > >ノノモリと口にして >'노노리리'를 속삭이며 > >終わりのない回廊へ >끝나지 않는 회랑으로 >---- >君は >그대는 > >そこに >그곳에... >---- >夢を見ている >꿈을 꾸고 있어요 > >溢れ出す思いを >넘쳐나는 기억을 > >届ける 術はどこにあるの >전하는 방법은 어디에 있나요 > >影が 眠りを脅かす >그림자가 잠을 위협해요 >---- >運命(さだめ)の奴隷 >운명의 노예 > >ひそやかな音 >고요한 소리 > >ノノモリと口にして >'노노리리'를 속삭이며 > >語られぬ物語 >말못했던 이야기 >---- >君は >그대는 > >そこに >그곳에 >---- >悲しみの後に >슬픔의 다음에 > >訪れる喜び >다가올 기쁨 > >明日を信じ 約束守る >내일을 믿으며 약속을 지켜요 > >忘れ去られた約束を >잊혀져버린 약속을 >---- >木々を揺らす風は >나무를 흔드는 바람은 > >ひとりささやく >혼자서 속삭여요 > >この謎を解くただ >이 비밀을 풀어낼 > >ひとつの鍵 >단 하나의 열쇠
(임시 저장)
(임시 저장 불러오기)
기본값
모나코 에디터
normal
namumark
namumark_beta
macromark
markdown
custom
raw
(↪️)
(💎)
(🛠️)
(추가)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210725180748/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/ico-you_were_there|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 ICO -You were there-}}} || || 한국어명 || ICO -그대는 그곳에 있었어요- || || 수록작 || 이코 || || 수록앨범 || 이코 OST || || 발매일 || 2001년 12월 6일 || || 작사 || 린 홉데이(Lynne Hobday) || || 작곡 ||<|2> 오오시마 미치루(大島ミチル) || || 편곡 || || 부른이 || 스티븐 게러티(Steven Geraghty) || 치유계 게임으로 유명한 우에다 후미토의 출세작 이코의 엔딩테마송. 아마 이코를 플레이한 사람이라면 누구라도 기억할만한 감동적인 곡이다. 게임 OST상의 곡명은 원래 ICO-You were there로, 엔딩을 보면 알겠지만 모든게 다 사라지고나서 과연 그것이 허상이었는가 아닌가를 되뇌이는 이코의 감각을 그린 제목이다. 가사에 포함되어있는 의문의 대사 ‘노노모리(nonomori)‘는 작중의 언어로, 감사의 인사의 의미를 담고 있다. 알파벳 표기로는 ‘nnmr’가 되며, ‘고마워(ありがとう)‘의 의미. 이코와 요르다의 메시지가 절묘하게 뒤섞인, 그런 노래. 게임의 음악을 담당했던 오오시마 미치루가 곡을 쓰고 린 홉데이가 가사를 썼다. 노래를 부른 것은 당시 리베라 소년 합창단 소속이었던 스티븐 게러티가 노래를 담당했다. 많은 사람들이 여자가 부른 것으로 알고 있는 곡이지만, 사실은 소년이 부른 곡. == 영상 == [youtube(XWVij6r4QBw)] [youtube(_WQxkGMD2Mo)] == 가사 == === 영어 === >The island bathes in the sun's bright rays >섬은 태양의 햇살을 쐬고 > >Distant hills wear a shroud of grey >아득한 산맥은 회색의 망토를 둘렀어요 > >A lonely breeze whispers in the trees >고독한 바람이 나무 사이에서 속삭여요 > >Sole witness to history >홀로 지켜본 역사를... >---- >Fleeting memories rise >추억들이 한번에 깨어나요 > >From the shadows of my mind >그늘진 내 마음 깊은 곳에서 > >Sing "nonomori" - endless corridors >'노노모리'를 노래해요, 끝없는 회랑 > >Say "nonomori" - hopeless warriors >'노노모리'를 전해요, 희망없는 전사들 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 >---- >Am I forever dreaming >전 영원한 꿈을 꾸는건가요? > >How to define the way I'm feeling >지금 제 기분을 표현할 수가 없어요 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Countless visions they haunt me in my sleep >잠든 저를 엄습하는 셀 수 없는 환영들 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Though forgotten all promises we keep >잊혀져버린 모든 약속을 지키기 위해 >---- >Slaves to our destiny >우리는 짊어진 운명의 노예 > >I recall a melody >잊었던 멜로디를 떠올려요 > >Sing "nonomori" - seasons lit with gold >'노노모리'를 노래해요 - 황금으로 반짝이던 계절 > >Say "nonomori" - legends yet untold >'노노모리'를 전해요 - 이야기 못했던 전설을 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 >---- >Happiness follows sorrow >슬픔의 뒤에 다가올 행복 > >Only believing in tomorrow >오직 내일을 믿을 뿐이예요 >---- >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Countless visions they haunt me in my sleep >잠든 저를 엄습하는 셀 수 없는 환영들 > >You were there >그대는 그곳에 있었어요 > >Though forgotten all promises we keep >잊혀져버린 모든 약속을 지키기 위해 >---- >The island bathes in the sun's bright rays >섬은 태양의 햇살을 쐬고 > >Distant hills wear a shroud of grey >아득한 산맥은 회색의 망토를 둘렀어요 > >A lonely breeze whispers in the trees >고독한 바람이 나무 사이에서 속삭여요 > >Sole key to this mystery >이 의문을 풀 유일한 열쇠를... === 일본어 === 아래 가사는 2008년 7월 3일 업로드된 [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm3841654|일본어판 하츠네 미쿠 리믹스 버전]]으로, 2008년 4월 1일에 업로드된 [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm2858812|다른 버전]]도 있었으나, 나중에 나온 버전이 더 호응이 높아 해당 버전의 가사를 수록해둠. >島は 光を浴び 丘は 灰色 >섬은 빛을 쐬고 언덕은 쟂빛 > >すべてを 知る風は >모든 것을 아는 바람은 > >ひとりささやく >혼자서 속삭여요 >---- >思い浮かぶ つかの間の時 >추억을 떠올리는 짧은 순간 > >ノノモリと口にして >'노노리리'를 속삭이며 > >終わりのない回廊へ >끝나지 않는 회랑으로 >---- >君は >그대는 > >そこに >그곳에... >---- >夢を見ている >꿈을 꾸고 있어요 > >溢れ出す思いを >넘쳐나는 기억을 > >届ける 術はどこにあるの >전하는 방법은 어디에 있나요 > >影が 眠りを脅かす >그림자가 잠을 위협해요 >---- >運命(さだめ)の奴隷 >운명의 노예 > >ひそやかな音 >고요한 소리 > >ノノモリと口にして >'노노리리'를 속삭이며 > >語られぬ物語 >말못했던 이야기 >---- >君は >그대는 > >そこに >그곳에 >---- >悲しみの後に >슬픔의 다음에 > >訪れる喜び >다가올 기쁨 > >明日を信じ 約束守る >내일을 믿으며 약속을 지켜요 > >忘れ去られた約束を >잊혀져버린 약속을 >---- >木々を揺らす風は >나무를 흔드는 바람은 > >ひとりささやく >혼자서 속삭여요 > >この謎を解くただ >이 비밀을 풀어낼 > >ひとつの鍵 >단 하나의 열쇠
비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.
편집을 전송하면 당신은 이 문서의 기여자로서 본인이 작성한 내용이
CC BY 4.0
에 따라 배포되고, 기여한 문서의 하이퍼링크나 URL로 저작자 표시가 충분하다는 것에 동의하는 것입니다.
전송
미리보기