최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.229
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
[12:16:26] 잡썰일지/2023-202...
[02:26:44] 잡썰일지
[02:26:31] 잡썰일지/2023-202...
[21:34:17] 운영일지
[16:20:27] 운영일지
[14:13:01] SCP-1169
[22:34:41] SCP-1168
[22:34:02] 완미적타 : 완벽한 그녀
[22:33:40] 종규전설
[22:33:21] 제광박
돌아가기
삭제
이동
파일 올리기
Lullaby
(편집)
(불러오기)
(편집 필터 규칙)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210420135627/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/lullaby|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 Lullaby}}} || || 한국어명 || 자장가 || || 수록작 || 느와르 || || 수록앨범 || Noir OST2 (영어판 수록), Noir Blanc dans Noir (일어판 수록) || || 발매일 || 2001년 4월 5일 || || 작사 ||<|3> 梶浦由記 (카지우라 유키) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 貝田由里子 (카이다 유리코), TARAKO || 느와르의 삽입곡으로, 작중의 등장인물 알테나의 이미지 송이다. 요람, 아니 장원을 관리하는 그녀의 소임과 그녀의 어두운 과거, 어둠으로나마 세상을 구하고자 하는 그녀의 간절한 마음을 담은 슬픈 곡이다. 조용하면서도 애절한 목소리로 불러낸 곡으로, 알테나의 한을 담은듯한, 어린 날의 그녀를 달래기 위해 노력하는 듯한 알테나를 그린 곡. == 가사 == === 영어 === [youtube(QLtsAmw0DBU)] 기본적으로 원곡에 해당하는 영어판은 카이다 유리코가 불렀다. >the snow in the air >하늘에서 눈이 내리고 > >to sing me a lullaby >자장가를 부르기 위해 > >my winter, come hither to me >나의 겨울이여, 제 곁으로 오세요 >---- >the dark nights to come >어두운 밤이 와요 > >so, kiss me for good-bye >내게 작별의 키스를 해주세요 > >the grace of the goodland is near to you >낙원의 은총은 바로 당신 곁인걸요 >---- >show me the flowers invisible >투명한 꽃을 보여주세요 > >sing me the hymns inaudible >들리지 않는 찬송가를 불러주세요 > >the wind is my voice >바람은 저의 목소리가 되고 > >the moon is my heart >달은 저의 마음이 되니 > >come find me, >저를 찾아주세요 > >I'm on every hills and fields >저는 모든 산과 들에 깃들어 있어요 > >I'm here...ever your near..... >저는 여기에 있어요, 바로 당신 곁에... >---- >(sing for your love, gone so far in the past) >(아주 오랜 예전에 사라진 당신의 사랑을 노래해요) > >(pray for the world, that you may rest in perce) >(당신이 평안히 잠들 세상을 위해 기도해요) >---- >the snow in the air >하늘에서 눈이 내리고 > >to sing me a lullaby >자장가를 부르기 위해 > >the angel of rebirth is here >부활의 천사는 여기로 내려왔어요 >---- >so let all your pain >그러니 당신의 모든 아픔을 > >sleep within the husha-by >이 자장가 속에 잠재우세요 > >the grace of the godland >낙원의 은총은... > >grace of the godland >낙원의 은총은 > >grace of the godland is near..... >저의 낙원의 은총은 바로 > >so close to you >당신 곁이예요 === 일본어 === [nicovideo(sm3857720)] 작중의 알테나 성우를 담당한 TARAKO가 직접 부른 일본어 버전이다. 작중에 삽입되는 곡은 아니고, 후에 발매된 보컬 앨범앨범인 ‘검정 속의 하양’ 1번 디스크에 수록되어있다. >雪が降る >눈이 내리고 > >静かなララバイ歌う淡い横顔 >조용한 자장가를 노래하는 평온한 얼굴 > >閉じ込められた小さな部屋は >닫혀져 있는 작은 방은 > >愛と呼べる気がしている >사랑이라 부를 수 있을 것 같아요 >---- >言葉もいらなくて >말도 필요 없이 > >思い出が和らいで >추억이 잔잔해지는 > >安らぎなんて知らないけど >안식같은건 모르지만 > >一番そこに近い場所で >가장 그것에 가까운 곳에서 > >眠りたいだけ >잠들고 싶을 뿐 > >貴方の側にいる >당신의 곁에 있을께요 >---- >雪が降る >눈이 내리고 > >静かなララバイ そっと夜を埋めて >조용한 자장가에 조심스레 밤을 묻고 > >悲しい事は知りたくないの >슬픈 일은 알고 싶지 않아요 > >だからずっと歌っていて >그러니 계속 노래해 주세요 > >夜明けが来るまで >새벽이 올 때 까지 > >ずっとこのまま >계속 이대로...
(임시 저장)
(임시 저장 불러오기)
기본값
모나코 에디터
normal
namumark
namumark_beta
macromark
markdown
custom
raw
(↪️)
(💎)
(🛠️)
(추가)
[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210420135627/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/lullaby|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 Lullaby}}} || || 한국어명 || 자장가 || || 수록작 || 느와르 || || 수록앨범 || Noir OST2 (영어판 수록), Noir Blanc dans Noir (일어판 수록) || || 발매일 || 2001년 4월 5일 || || 작사 ||<|3> 梶浦由記 (카지우라 유키) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 貝田由里子 (카이다 유리코), TARAKO || 느와르의 삽입곡으로, 작중의 등장인물 알테나의 이미지 송이다. 요람, 아니 장원을 관리하는 그녀의 소임과 그녀의 어두운 과거, 어둠으로나마 세상을 구하고자 하는 그녀의 간절한 마음을 담은 슬픈 곡이다. 조용하면서도 애절한 목소리로 불러낸 곡으로, 알테나의 한을 담은듯한, 어린 날의 그녀를 달래기 위해 노력하는 듯한 알테나를 그린 곡. == 가사 == === 영어 === [youtube(QLtsAmw0DBU)] 기본적으로 원곡에 해당하는 영어판은 카이다 유리코가 불렀다. >the snow in the air >하늘에서 눈이 내리고 > >to sing me a lullaby >자장가를 부르기 위해 > >my winter, come hither to me >나의 겨울이여, 제 곁으로 오세요 >---- >the dark nights to come >어두운 밤이 와요 > >so, kiss me for good-bye >내게 작별의 키스를 해주세요 > >the grace of the goodland is near to you >낙원의 은총은 바로 당신 곁인걸요 >---- >show me the flowers invisible >투명한 꽃을 보여주세요 > >sing me the hymns inaudible >들리지 않는 찬송가를 불러주세요 > >the wind is my voice >바람은 저의 목소리가 되고 > >the moon is my heart >달은 저의 마음이 되니 > >come find me, >저를 찾아주세요 > >I'm on every hills and fields >저는 모든 산과 들에 깃들어 있어요 > >I'm here...ever your near..... >저는 여기에 있어요, 바로 당신 곁에... >---- >(sing for your love, gone so far in the past) >(아주 오랜 예전에 사라진 당신의 사랑을 노래해요) > >(pray for the world, that you may rest in perce) >(당신이 평안히 잠들 세상을 위해 기도해요) >---- >the snow in the air >하늘에서 눈이 내리고 > >to sing me a lullaby >자장가를 부르기 위해 > >the angel of rebirth is here >부활의 천사는 여기로 내려왔어요 >---- >so let all your pain >그러니 당신의 모든 아픔을 > >sleep within the husha-by >이 자장가 속에 잠재우세요 > >the grace of the godland >낙원의 은총은... > >grace of the godland >낙원의 은총은 > >grace of the godland is near..... >저의 낙원의 은총은 바로 > >so close to you >당신 곁이예요 === 일본어 === [nicovideo(sm3857720)] 작중의 알테나 성우를 담당한 TARAKO가 직접 부른 일본어 버전이다. 작중에 삽입되는 곡은 아니고, 후에 발매된 보컬 앨범앨범인 ‘검정 속의 하양’ 1번 디스크에 수록되어있다. >雪が降る >눈이 내리고 > >静かなララバイ歌う淡い横顔 >조용한 자장가를 노래하는 평온한 얼굴 > >閉じ込められた小さな部屋は >닫혀져 있는 작은 방은 > >愛と呼べる気がしている >사랑이라 부를 수 있을 것 같아요 >---- >言葉もいらなくて >말도 필요 없이 > >思い出が和らいで >추억이 잔잔해지는 > >安らぎなんて知らないけど >안식같은건 모르지만 > >一番そこに近い場所で >가장 그것에 가까운 곳에서 > >眠りたいだけ >잠들고 싶을 뿐 > >貴方の側にいる >당신의 곁에 있을께요 >---- >雪が降る >눈이 내리고 > >静かなララバイ そっと夜を埋めて >조용한 자장가에 조심스레 밤을 묻고 > >悲しい事は知りたくないの >슬픈 일은 알고 싶지 않아요 > >だからずっと歌っていて >그러니 계속 노래해 주세요 > >夜明けが来るまで >새벽이 올 때 까지 > >ずっとこのまま >계속 이대로...
비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.
편집을 전송하면 당신은 이 문서의 기여자로서 본인이 작성한 내용이
CC BY 4.0
에 따라 배포되고, 기여한 문서의 하이퍼링크나 URL로 저작자 표시가 충분하다는 것에 동의하는 것입니다.
전송
미리보기