최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.27
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
돌아가기
삭제
이동
파일 올리기
All your base are belong to us
(편집) (2)
(편집 필터 규칙)
2923,4535
== 전체 대사 == || 일본어 원문 || 영문판 삽입 대사 || 한국어 번역 || || 西歴2101年 || In A.D. 2101 || 서기 2101년 || || 戦いは始まった。 || War was beginning. || 전쟁은 시작되었다. || || 艦長 : 一体どうしたと言んだ! || Captain : What happen? || 함장 : 도대체 무슨 일이냐! || || 機関士 : 何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。 || Mechanic : Somebody set up us the bomb. || 기관 담당 : 누군가가 폭발물을 설치한 것 같습니다. || || 通信士 : 艦長! 通信が入りました! || Operator : We get signal. || 통신 담당 : 함장님! 통신이 들어오고 있습니다! || || 艦長 : なにっ! || Captain : What! || 함장 : 뭐라고! || || 通信士 : メインスクリーンにビジョンが来ます。 || Operator : Main screen turn on. || 통신 담당 : 메인 스크린을 통해 영상이 전달되고 있습니다. || || 艦長 : おっお前は!! || Captain : It’s you!! || 함장 : 너, 너는!! || || CATS : おいそがしそうだね、諸君。 || CATS : How are you gentlemen!! || CATS : 바쁘신 모양이군, 제군. || || CATS : 連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。 || CATS : All your base are belong to us. || CATS : 연방 정부군의 협력으로, 너희의 기지는 전부 CATS가 접수했다. || || CATS : 君達の艦も、そろそろ終わりだろう。 || CATS : You are on the way to destruction. || CATS : 너희 전함도 이제 슬슬 끝이로군. || || 艦長: ばっばかなっ…! || Captain : What you say!! || 함장 : 바, 바보같은…! || || CATS : 君達のご協力には感謝する。せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ…。 || CATS : You have no chance to survive make your time. || CATS : 너희의 협력에는 감사하네. 얼마 남지 않은 그 목숨을, 소중히 하기 바란다… || || CATS : ハッハッハッハッハッ… || CATS : HA HA HA HA … || CATS : 하하하하하… || || 通信士 : 艦長…。 || Operator : Captain!! || 통신 담당 : 함장님… || || 艦長: ZIG 全機に発進命令!! || Captain : Take off every ‘ZIG’!! || 함장 : ZIG 전 기체에 발진 명령을 내려라!! || || 艦長: もう彼らに託すしかない…。 || Captain : You know what you doing. || 함장 : 이제 그들에게 맡길 수밖에 없다… || || 艦長: 我々の未来に希望を… || Captain : Move ‘ZIG’. || 함장 : 우리 미래에 희망이 있기를… || || 艦長: たのむぞ。ZIG!! || Captain : For great justice. || 함장 : 부탁한다. ZIG!! ||
(임시 저장)
(임시 저장 불러오기)
기본값
모나코 에디터
normal
namumark
namumark_beta
macromark
markdown
custom
raw
(↪️)
(💎)
(🛠️)
(추가)
== 전체 대사 == || 일본어 원문 || 영문판 삽입 대사 || 한국어 번역 || || 西歴2101年 || In A.D. 2101 || 서기 2101년 || || 戦いは始まった。 || War was beginning. || 전쟁은 시작되었다. || || 艦長 : 一体どうしたと言んだ! || Captain : What happen? || 함장 : 도대체 무슨 일이냐! || || 機関士 : 何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。 || Mechanic : Somebody set up us the bomb. || 기관 담당 : 누군가가 폭발물을 설치한 것 같습니다. || || 通信士 : 艦長! 通信が入りました! || Operator : We get signal. || 통신 담당 : 함장님! 통신이 들어오고 있습니다! || || 艦長 : なにっ! || Captain : What! || 함장 : 뭐라고! || || 通信士 : メインスクリーンにビジョンが来ます。 || Operator : Main screen turn on. || 통신 담당 : 메인 스크린을 통해 영상이 전달되고 있습니다. || || 艦長 : おっお前は!! || Captain : It’s you!! || 함장 : 너, 너는!! || || CATS : おいそがしそうだね、諸君。 || CATS : How are you gentlemen!! || CATS : 바쁘신 모양이군, 제군. || || CATS : 連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。 || CATS : All your base are belong to us. || CATS : 연방 정부군의 협력으로, 너희의 기지는 전부 CATS가 접수했다. || || CATS : 君達の艦も、そろそろ終わりだろう。 || CATS : You are on the way to destruction. || CATS : 너희 전함도 이제 슬슬 끝이로군. || || 艦長: ばっばかなっ…! || Captain : What you say!! || 함장 : 바, 바보같은…! || || CATS : 君達のご協力には感謝する。せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ…。 || CATS : You have no chance to survive make your time. || CATS : 너희의 협력에는 감사하네. 얼마 남지 않은 그 목숨을, 소중히 하기 바란다… || || CATS : ハッハッハッハッハッ… || CATS : HA HA HA HA … || CATS : 하하하하하… || || 通信士 : 艦長…。 || Operator : Captain!! || 통신 담당 : 함장님… || || 艦長: ZIG 全機に発進命令!! || Captain : Take off every ‘ZIG’!! || 함장 : ZIG 전 기체에 발진 명령을 내려라!! || || 艦長: もう彼らに託すしかない…。 || Captain : You know what you doing. || 함장 : 이제 그들에게 맡길 수밖에 없다… || || 艦長: 我々の未来に希望を… || Captain : Move ‘ZIG’. || 함장 : 우리 미래에 희망이 있기를… || || 艦長: たのむぞ。ZIG!! || Captain : For great justice. || 함장 : 부탁한다. ZIG!! ||
비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.
편집을 전송하면 당신은 이 문서의 기여자로서 본인이 작성한 내용이
CC BY 4.0
에 따라 배포되고, 기여한 문서의 하이퍼링크나 URL로 저작자 표시가 충분하다는 것에 동의하는 것입니다.
전송
미리보기