최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.27
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
돌아가기
PLANETES
(원본) (1)
[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210411080933/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/planetes|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 PLANETES}}} || || 한국어명 ||<|2> 플라네테스 || || 수록작 || || 수록앨범 || 플라네테스 OST2, Hitomi 베스트앨범 'Angel Feather Voice, Hitomi 베스트앨범 'Angel Feather Voice 2 || || 발매일 || 2003년 10월 4일 || || 작사 ||<|3> 쿠로이시 히토미(黒石ひとみ) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || Hitomi || 유키무라 마코토 원작의 만화를 애니메이션화 한 TV애니메이션 플라네테스의 최종 엔딩곡. 8분여에 달하는 엄청나게 긴 곡이다. 쿠로이시 히토미 특유의 몽환적인 분위기와 플라네테스가 담고 있는 자그마한 인류의 한걸음 한걸음의 가치와 꿈을 포용하는 내용이 듣는이를 뭉클하게 한다. 작품의 엔딩을 보며 이 곡을 접한 사람이라면 언제 들어도 감상적인 기분에 젖을 수 있는 명곡이다. == 영상 == [youtube(y9Ey_tYkuko)] == 가사 == 가사 전반과 마지막에 허밍처럼 실린 파트는 일본어가 아니고, 정확하게 어디 언어인지 알 수 없는 언어로, 아마도 독자적으로 만들어진 조어로 판단된다. 일본의 한 사이트에서 듣고 적은 발음을 옮겨놓았지만, 아무리 봐도 발음이 크게 다름을 알 수 있다. 아래의 일어 해석은 공식 번역으로 발음 자체는 알 수 없지만 가사 자체의 의미는 쿠로이시 히토미 본인이 공개한 공식이니 내용만이라도 참고하도록 하자. >ケスパァーイィーイヤー ケスパァーリーラィアー >(争うため 産まれてきた) >싸우기 위해서 태어난 > >オヤリーヤリーヤパンヤァ プリスマッイーラナァーイヤー >(子ども達はこの世界にいない) >아이는 이 세상에 없어요 > >ケスパァーイィーイヤー ケスパァーリーラィアー >(何が愛で 何が自由?) >무엇이 사랑이고 무엇이 자유인가요? > >オヤリーヤリーヤパンヤァ プリスマッイーラナァーイヤー >(本物の強さを知らずにいる) >진정한 강함을 모르고 있어요 >---- >ミェヤモーメイアー (Listen to your heart) ミェヤマイヨイアー (Trust my son) >(心の壁 乗り越えたなら) >마음속의 벽을 뛰어 넘으면 > >ミェヤモーメイトーマィヨーガァス チャーレパァー ヤー >(未来へと確実に変わるのでしょう) >미래로 확실하게 변해가겠지요 >---- >ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター >(ひとつひとつ生命あるもの) >하나 하나의 생명 있는 것들 > >カニヤマンテスター ムラターイーテミスターヤー エスペーラー >(鳥も花も大地も人も全て) >새도 꽃도 대지도 사람도 모두 > >ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター >(めぐり巡る連鎖の果てで) >돌고 도는 연쇄의 끝에서 > >カーケーハーマーィエストー デデーミーオー >(境界線(ライン)のない 幸せを) >경계선이 없는 행복을 > >ヤーマンエスター アンレーリーオー >(わかちあう日まで) >나누는 날까지 > > >青い惑星(ほし)に 産まれてきて >푸른행성에 태어나서 > >生きるための意味を探している >살아가기 위한 의미를 찾고 있어요 > >何処から来て 何処へ向かう? >어디에서 와서 어디로 가나요 > >ふり向けば迷い道の跡だけ >뒤돌아보면 헤메였던 길의 자취 뿐 >---- >心の中 見えないもの >마음속에 보이지 않는 것 > >形ないその願い真実でしょう >형체 없는 그 소망이 진실이겠죠 >---- >ひとりひとり宇宙のひとかけ >한사람 한사람 우주의 한조각 > >名もなき星それぞれにどんな夢が >이름 없는 별 하나하나에 어떤 꿈이 > >未知へ続くトビラの向こう >미지로 이어지는 문의 너머 > >その先には明日が >그 저편에는 내일이 > >黙って待っている >가만히 기다리고 있어요 >---- >ひとつひとつ生命あるもの >하나 하나의 생명 있는 것들 > >鳥も花も大地も人も全て >새도 꽃도 대지도 사람도 모두 > >めぐり巡る連鎖の果てで >돌고 도는 연쇄의 끝에서 > >境界線(ライン)のない 幸せを >경계선이 없는 행복을 > >わかちあう日まで >나누는 날까지 >---- >ひとりひとり宇宙のひとかけ >한사람 한사람 우주의 한조각 > >名もなき星それぞれにどんな夢が >이름 없는 별 하나하나에 어떤 꿈이 > >未知へ続くトビラの向こう >미지로 이어지는 문의 너머 > >その先には明日が >그 저편에는 내일이 > >黙って待っている >가만히 기다리고 있어요 > > >ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター >(ひとつひとつ生命あるもの) >하나 하나의 생명 있는 것들 > >カニヤマンテスター ムラターイーテミスターヤー エスペーラー >(鳥も花も大地も人も全て) >새도 꽃도 대지도 사람도 모두 > >ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター >(めぐり巡る連鎖の果てで) >돌고 도는 연쇄의 끝에서 > >カーケーハーマーィエストー デデーミーオー >(境界線(ライン)のない 幸せを) >경계선이 없는 행복을 > >ヤーマンエスター アンレーリーオー >(わかちあう日まで) >나누는 날까지