•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

スカートのポケット (r1) (복원)


비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.



[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]]
[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20211027002140/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EC%8A%A4%EC%BB%A4%ED%8A%B8%EC%A3%BC%EB%A8%B8%EB%8B%88_%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AE%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 今日も明日もいつもの道で}}} ||
|| 한국어명 || 오늘도 내일도 언제나의 길에서 ||
|| 수록작 || 트루 러브 스토리2 ||
|| 수록앨범 || 키쿠치 시호 싱글 '스커트의 주머니' ||
|| 발매일 || 1999년 1월 20일 ||
|| 작사 || 칸 친파(康珍化) ||
|| 작곡 || 야마카와 에츠코(山川恵津子) ||
|| 편곡 || 쿄우다 세이이치(京田誠一) ||
|| 부른이 || 키쿠치 시호(菊池志穂) ||
트루 러브 스토리2의 엔딩송. 오프닝송과 대조적으로 열심히 꼬셔놓고 낼름 전학간 주인공에게 원망과 미련을 담은 마음을 그린 곡.

시리즈 컨셉이 원래 그렇긴 하지만, 이 작품의 주인공은 진짜 지독한 몬도가네임에 틀림없다.

== 영상 ==
[youtube(QHelifhUCqg)]

== 가사 ==
=== 키쿠치 시호 ===
>スカートのポケットから 出てきたのは
>스커트 주머니에서 나온 것은
>
>捨てようと思って 破いたフォトグラフ
>버리려고 맘먹고 찢어버린 사진
>----
>手のひらでつなぎ合わせたら 滲んだ
>손바닥 위에 다시 맞붙였더니 흐릿해졌어
>
>伸びすぎた前髮の君が出てきた
>너무 길었던 앞머리의 네가 나왔어
>----
>友達の視線 かわすように端っこで
>친구와 시선을 전하는 것처럼 힐끔하고
>
>照れながら 制服のふたり写ってる
>쑥스러워하는 교복입은 두사람이 찍혀있어
>----
>なぜ 転校していくことを
>왜 전학가는 걸 
>
>内緒にしてたの?
>비밀로 했던거야?
>
>ねえ 長い校舎の影が 
>왠지 길어진 학교의 그림자가 
>
>足元に伸びてくる
>발치까지 늘어져오네
>----
>スカートのポケットの中を もう一度
>스커트 주머니 속을 다시 한번
>
>捜したの でも他に何もなかった
>찾아봤어 하지만 다른건 아무것도 없어
>----
>月が変わったら
>다음 달이면 
>
>すぐ キミのバースデイ
>금새 너의 생일
>
>遠くからお祝いを 
>멀리에서 축하를 
>
>そっと告げるだけ
>조용히 전할 뿐
>----
>ねぇ いつか帰りのバスで
>있잖아, 언젠가 함께 돌아가던 버스에서
>
>黙り込んだのは
>아무말도 안했던건
>
>ねぇ もう逢えなくなること
>있잖아, 더는 만날 수 없단 걸
>
>知っていたからなのね
>알고 있었기 때문인 거네
>----
>きみの 席に座って見てる
>너의 자리에 앉아서 바라보는
>
>風のグランドを
>바람부는 운동장을
>
>きっと 回り道していつか
>분명 빙 돌아서 언젠가
>
>きみとまた 逢えるよね
>너와 다시 만날거야
>
>もういちど 逢えるよね
>다시 한번 만날거야

=== 츠부라야 유코 ===
원곡을 리커버한 곡으로, 일부 가사가 다르다.

>スカートのポケットから 出てきたのは
>스커트 주머니에서 나온 것은
>
>捨てようと思って 破いたフォトグラフ
>버리려고 맘먹고 찢어버린 사진
>----
>手のひらでつなぎ合わせたら 滲んだ
>손바닥 위에 다시 맞붙였더니 흐릿해졌어
>
>伸びすぎた前髮の君が出てきた
>너무 길었던 앞머리의 네가 나왔어
>----
>友達の視線 かわすように端っこで
>친구와 시선을 전하는 것처럼 힐끔하고
>
>照れながら 制服のふたり写ってる
>쑥스러워하는 교복입은 두사람이 찍혀있어
>----
>なぜ 留学していくことを
>왜 유학가는 걸 
>
>内緒にしてたの?
>비밀로 했던거야?
>
>ねえ 長い校舎の影が 
>왠지 길어진 학교의 그림자가 
>
>足元に伸びてくる
>발치까지 늘어져오네
>----
>スカートのポケットの中を もう一度
>스커트 주머니 속을 다시 한번
>
>捜したの でも他に何もなかった
>찾아봤어 하지만 다른건 아무것도 없어
>----
>月が変わったら
>다음 달이면 
>
>すぐに来るバースデイ
>금새 오는 생일
>
>遠くからお祝いを 
>멀리에서 축하를 
>
>そっと告げるだけ
>조용히 전할 뿐
>----
>ねえ 長い手紙を書くと
>있잖아, 긴 편지를 쓰겠다고
>
>キミが言ったのは
>네가 말했던 건
>
>ねえ もう逢えなくなること
>있잖아, 이젠 만날 수 없다는 걸
>
>知っていたからなのね
>알고 있었기 때문인 거네
>----
>ねえ 見上げるたびに空は
>있잖아, 올려다보면 하늘은
>
>いつも青いのに
>언제나 푸른데
>
>なぜ 燥ぐポプラの下に
>어째서, 들뜬 포프라 아래에
>
>キミだけがいないのよ
>너만이 없는 거야...