[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20211027002140/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EC%8A%A4%EC%BB%A4%ED%8A%B8%EC%A3%BC%EB%A8%B8%EB%8B%88_%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AE%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 今日も明日もいつもの道で}}} || || 한국어명 || 오늘도 내일도 언제나의 길에서 || || 수록작 || 트루 러브 스토리2 || || 수록앨범 || 키쿠치 시호 싱글 '스커트의 주머니' || || 발매일 || 1999년 1월 20일 || || 작사 || 칸 친파(康珍化) || || 작곡 || 야마카와 에츠코(山川恵津子) || || 편곡 || 쿄우다 세이이치(京田誠一) || || 부른이 || 키쿠치 시호(菊池志穂) || 트루 러브 스토리2의 엔딩송. 오프닝송과 대조적으로 열심히 꼬셔놓고 낼름 전학간 주인공에게 원망과 미련을 담은 마음을 그린 곡. 시리즈 컨셉이 원래 그렇긴 하지만, 이 작품의 주인공은 진짜 지독한 몬도가네임에 틀림없다. == 영상 == [youtube(QHelifhUCqg)] == 가사 == === 키쿠치 시호 === >スカートのポケットから 出てきたのは >스커트 주머니에서 나온 것은 > >捨てようと思って 破いたフォトグラフ >버리려고 맘먹고 찢어버린 사진 >---- >手のひらでつなぎ合わせたら 滲んだ >손바닥 위에 다시 맞붙였더니 흐릿해졌어 > >伸びすぎた前髮の君が出てきた >너무 길었던 앞머리의 네가 나왔어 >---- >友達の視線 かわすように端っこで >친구와 시선을 전하는 것처럼 힐끔하고 > >照れながら 制服のふたり写ってる >쑥스러워하는 교복입은 두사람이 찍혀있어 >---- >なぜ 転校していくことを >왜 전학가는 걸 > >内緒にしてたの? >비밀로 했던거야? > >ねえ 長い校舎の影が >왠지 길어진 학교의 그림자가 > >足元に伸びてくる >발치까지 늘어져오네 >---- >スカートのポケットの中を もう一度 >스커트 주머니 속을 다시 한번 > >捜したの でも他に何もなかった >찾아봤어 하지만 다른건 아무것도 없어 >---- >月が変わったら >다음 달이면 > >すぐ キミのバースデイ >금새 너의 생일 > >遠くからお祝いを >멀리에서 축하를 > >そっと告げるだけ >조용히 전할 뿐 >---- >ねぇ いつか帰りのバスで >있잖아, 언젠가 함께 돌아가던 버스에서 > >黙り込んだのは >아무말도 안했던건 > >ねぇ もう逢えなくなること >있잖아, 더는 만날 수 없단 걸 > >知っていたからなのね >알고 있었기 때문인 거네 >---- >きみの 席に座って見てる >너의 자리에 앉아서 바라보는 > >風のグランドを >바람부는 운동장을 > >きっと 回り道していつか >분명 빙 돌아서 언젠가 > >きみとまた 逢えるよね >너와 다시 만날거야 > >もういちど 逢えるよね >다시 한번 만날거야 === 츠부라야 유코 === 원곡을 리커버한 곡으로, 일부 가사가 다르다. >スカートのポケットから 出てきたのは >스커트 주머니에서 나온 것은 > >捨てようと思って 破いたフォトグラフ >버리려고 맘먹고 찢어버린 사진 >---- >手のひらでつなぎ合わせたら 滲んだ >손바닥 위에 다시 맞붙였더니 흐릿해졌어 > >伸びすぎた前髮の君が出てきた >너무 길었던 앞머리의 네가 나왔어 >---- >友達の視線 かわすように端っこで >친구와 시선을 전하는 것처럼 힐끔하고 > >照れながら 制服のふたり写ってる >쑥스러워하는 교복입은 두사람이 찍혀있어 >---- >なぜ 留学していくことを >왜 유학가는 걸 > >内緒にしてたの? >비밀로 했던거야? > >ねえ 長い校舎の影が >왠지 길어진 학교의 그림자가 > >足元に伸びてくる >발치까지 늘어져오네 >---- >スカートのポケットの中を もう一度 >스커트 주머니 속을 다시 한번 > >捜したの でも他に何もなかった >찾아봤어 하지만 다른건 아무것도 없어 >---- >月が変わったら >다음 달이면 > >すぐに来るバースデイ >금새 오는 생일 > >遠くからお祝いを >멀리에서 축하를 > >そっと告げるだけ >조용히 전할 뿐 >---- >ねえ 長い手紙を書くと >있잖아, 긴 편지를 쓰겠다고 > >キミが言ったのは >네가 말했던 건 > >ねえ もう逢えなくなること >있잖아, 이젠 만날 수 없다는 걸 > >知っていたからなのね >알고 있었기 때문인 거네 >---- >ねえ 見上げるたびに空は >있잖아, 올려다보면 하늘은 > >いつも青いのに >언제나 푸른데 > >なぜ 燥ぐポプラの下に >어째서, 들뜬 포프라 아래에 > >キミだけがいないのよ >너만이 없는 거야...