[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210423055656/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EA%B1%B8%EC%96%B4%EA%B0%88%EA%BB%98%EC%9A%94_%E6%AD%A9%E3%81%84%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%93%E3%81%86|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 歩いていこう}}} || || 한국어명 || 걸어갈께요 || || 수록작 || 마를왕국의 인형공주, 마를왕국의 인형공주2, 천사의 프레젠트-마를왕국 이야기 || || 수록앨범 || 마를왕국의 인형공주 OST, 마를왕국의 인형공주2 OST || || 발매일 || 1999년 1월 22일 || || 작사 || 니이카와 소헤이(新川宗平) || || 작곡 ||<|2> 사토 텐페이(佐藤天平) || || 편곡 || || 부른이 || 후지노 카호루(藤野かほる as 코르넷), 카와무라 마리아(川村万梨阿 as 쉐리&쿠루루), 아마노 유리(天野由梨 as 에뜨와르) || 마를왕국의 인형공주 1편의 테마송으로, 어머니 쉐리의 커다란 사랑을 담은 곡이다. 이 곡을 이어받아 부르는 코르넷과 등장인물들의 마음 속의 사랑을 순수하게 표현한 곡이다. 작품을 플레이 해보면 왜 이곡이 여러 버전이 존재하고, 1편을 관통하는 테마곡인지 이해할 수 있으리라 생각된다. 마지막으로 등재된 ‘에뜨와르의 사랑’은 마를왕국의 인형공주2에 삽입된 곡으로, 수양딸 클레아에게 자신의 마음을 전하는 곡이다. 곡의 특성상 천사의 프레젠트에도 수록 되어있으나, 어디까지나 메인 테마로서 쓰인 것은 마를왕국 1편이다. == 영상 == [youtube(VWNj9QxsFWg)] == 가사 == === 콘테스트 버전 === 기본적으로 메인 버전으로 인식되는 버전으로, 일반적으로는 ‘코르넷’ 파트를 이 곡의 메인 버전으로 분류한다. 나머지 버전들도 물론 모두 보컬이 따로 따로 재생되니 게임을 즐기면서 잘 들어보도록 하자. ><コルネット> >(코르넷) > >懐かしい この響き 心安らぐ >그리운 이 음색 마음이 편안해져요 > >寂しくも優しげな このメロディー >쓸쓸하면서도 부드러운 멜로디 > >なぜかしら このうたを 聞くと涙が >어째서일까요 이 노래를 들으니 눈물이 나요 > >だけど寂しくないの 一人じゃないから >하지만 쓸쓸하지 않아요 혼자가 아니니까요 >---- >悲しいときも くじけそうなときも >슬플 때에도, 쓰러져버릴 것 같은 때에도 > >いつもあなたがそばで はげましてくれたから >언제나 당신이 곁에서 격려해주었으니까요 >---- >希望と一緒に 歩いていこう >희망과 함께 걸어 갈께요 > >夢を忘れずに 歩いていこう >꿈을 잊지 않고 걸어 갈께요 >---- >「ありがとう、クルル」 >"고마워...쿠루루" >---- ><エトワール> >(에뜨와르) > >お金持ち 頭脳明晰 絶世の美女 >재벌갑부 두뇌명석, 절세의 미녀 > >なに不自由ない暮らし そう人は言う >무엇하나 부족함없는 삶, 남들은 그리 말하죠 >---- >でもそれは うわべだけ 気づいてほしい >하지만 그건 겉모습 뿐, 알아주세요 > >誰もわかってくれない ワタクシの心 >아무도 몰라주는 저의 이런 마음 >---- >ホントは寂しいの ほんの少しだけ >사실은 외로워요...아주 조금이요 > >ワタクシがほしいのは 父と母のぬくもり >제가 바라는 것은 아버님과 어머님의 따스함 >---- >これから少し 素直になろう >이제부턴 조금 솔직해질께요 === 쉐리의 사랑(シェリーの愛) 버전 === >なによりも 大切な 愛しい人よ >무엇보다도 가장 소중한 사랑스런 이여 > >無邪気で汚れのない その笑顔 >순수하고 더렵혀지지 않은 너의 미소 > >泣き虫で 甘えん坊 私の天使 >울보에, 응석꾸러기, 나의 천사 > >早く大きくなって 元気に育て >어서 빨리 커서, 건강하게 자라렴 >---- >悲しいときも くじけそうなときも >슬플 때에도, 쓰러져버릴 것 같은 때에도 > >この歌を歌って 明るく生きてほしい >이 노래를 부르며 밝게 살아가려무나 >---- >希望と一緒に 歩いてほしい >희망과 함께 걸어가려무나 > >夢を忘れずに 歩いてほしい >꿈을 잊지 말고 걸어가려무나 === 에뜨와르의 사랑 (エトワールの愛) 2 버전 === >優しくて おしとやかな かわいい天使 >상냥하고 우아한 귀여운 천사 > >ワタクシに似て素直 人は言う >저와 닮아서 솔직하다고, 사람들은 말하죠 > >もしあなたを 泣かすやつが この世にいたら >만약 너를 울리는 자식이 이 세상에 있다면 > >すぐに教えなさい 撃ち殺してあげる >얼른 말해주렴 쏴죽여버릴테니까 >---- >あなたがいつか すべて知るときも >네가 언젠가 모든 것을 알게될 때도 > >忘れないでほしい ワタクシがいることを >잊지 말아다오 내가 있다는 걸 >---- >二人の絆は 変わりはしない >우리 둘의 인연은 변하지 않는단다 > >ずっと一緒に 歩いていこう >계속 함께 걸어 가자꾸나