[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210724114053/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/moonlight_shadow|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 Moonlight Shadow}}} || || 한국어명 || 문라이트 쉐도우 || || 발매일 || 1983년 5월 6일 || || 작사 ||<|3> 마이크 올드필드(Mike Oldfield) || || 작곡 || || 편곡 || || 부른이 || 매기 레일리(Maggie Reilly) || 마이크 올드필드가 만든 너무나 유명한 곡. 가사있는 곡을 잘 안만드는 마이크 올드필드의 몇 안되는 가사있는 보컬곡으로, 여러 매체를 통해 널리 알려진 유명한 곡이다. 특히 이 노래가 존 레논의 사망과 관련해 많은 풍문이 돌아다니는 곡이기도 하다. 그에 대해서 마이크 올드필드 본인은 1996년 인터뷰에서 다음과 같이 말했다고 한다. >“사실은 존 레논에 관한 게 아니예요… 아니, 아마도, 돌이켜 보자면 맞아요. 사실 전 존 레논이 총에 맞던 날의 무서운 저녁에 뉴욕에 도착했지요. 그리고, 페리가(街)에 있는 버진 레코드 하우스에 머물렀는데 그곳은 그 사건이 발생했던 다코타 빌딩으로부터 불과 몇 블럭 떨어진 곳이었지요. 그래서, 잠재의식 속으로 가라앉았을지도 몰라요. 사실은 제가 너무나 좋아하는 영화 <후디니> (Houdini)에서 영감을 얻었어요. 그 영화에는 토니 커티스가 주인공으로 출연했는데, 후디니가 죽고 난 이후 심령술을 통해 그에게 접근하려는 시도를 다룬 영화예요… 원래는 그 영화로부터 영향을 받은 거죠. 하지만 그 외에도 많은 것들이 저도 모르는 사이 얽혀있었음에 틀림없어요.” 달밤에 세상을 뜬 이를 그리워하는 마음이 담긴 잔잔한 포크송이다. 워낙 유명한 곳이다보니 커버해서 부른 가수 또한 매우 많은 곡으로, [[KOKIA]]의 앨범에도 수록되어있다. == 영상 == [youtube(e80qhyovOnA)] [youtube(9eKqjl64M1U)] == 가사 == >The last that ever she saw him, >그녀가 그를 마지막으로 본 건 > >Carried away by a moonlight shadow. >달그림자에 홀린 모습이었죠 > >He passed on worried and warning, >그는 걱정하고, 염려하면서도 > >Carried away by a moonlight shadow. >달그림자에 홀리고 말았죠 >---- >Lost in a riddle that Saturday night, >토요일 밤의 수수께끼 같은 사건으로 > >Far away on the other side. >그는 먼 저편으로 떠나고 말았죠 > >He was caught in the middle of a desperate fight >그는 무모한 싸움에 말려들고 말았고 > >And she couldn't find how to push through. >그녀는 어찌할 도리도 없었죠 >---- >The trees that whisper in the evening, >저녁 무렵 속삭이는 나무들은 > >Carried away by a moonlight shadow. >달그림자에 홀려 있었죠 > >Sing a song of sorrow and grieving, >슬픔과 탄식의 노래를 부르며 > >Carried away by a moonlight shadow. >달그림자에 홀려 있었죠 >---- >All she saw was a silhouette of a gun, >그녀가 본 건 총 그림자 뿐이었고, > >Far away on the other side. >그걸로 그는 영영 떠나고 말았죠. > >He was shot six times by a man on the run >도망 중이던 사내에게 총을 여섯 발 맞고서... > >And she couldn't find how to push through. >그녀는 어찌할 도리도 없었죠. >---- >I stay, I pray. See you in heaven far away. >여기서 전 기도해요, 당신을 머나먼 천국에서 다시 만나길 > >I stay, I pray. See you in heaven one day. >여기서 전 기도해요, 당신을 언젠가 천국에서 다시 만나길 >---- >Four a.m. in the morning >아침 네 시 > >Carried away by a moonlight shadow. >달그림자에 홀려 있었죠 > >I looked your vision forming, >난 당신의 환상을 보았어요 > >Carried away by a moonlight shadow. >달그림자에 홀린 것처럼 >---- >Stars roll slowly in a silvery night, >별은 천천히 은빛 밤하늘을 돌고 있었고 > >Far away on the other side. >그는 영영 떠나고 말았죠. > >Will you come to terms with me this night, >오늘밤 나와 이야기하러 와 줄 수 있나요? > >And she couldn't find how to push through. >그녀는 어찌할 도리도 없었죠. >---- >I stay, I pray. See you in heaven far away. >여기서 전 기도해요, 당신을 머나먼 천국에서 다시 만나길 > >I stay, I pray. See you in heaven one day. >여기서 전 기도해요, 당신을 언젠가 천국에서 다시 만나길 >---- >Caught in the middle of a hundred and five, >105명의 군중 속 한 가운데서... > >The night was heavy and the air was alive, >밤은 무겁고 공기는 생생했죠 > >But she couldn't find how to push through.. >하지만 그녀는 어찌할 도리도 없었죠...