•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

PLANETES (r1) (복원)


비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.



[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210411080933/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/planetes|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 PLANETES}}} ||
|| 한국어명 ||<|2> 플라네테스 ||
|| 수록작 ||
|| 수록앨범 || 플라네테스 OST2, Hitomi 베스트앨범 'Angel Feather Voice, Hitomi 베스트앨범 'Angel Feather Voice 2 ||
|| 발매일 || 2003년 10월 4일 ||
|| 작사 ||<|3> 쿠로이시 히토미(黒石ひとみ) ||
|| 작곡 ||
|| 편곡 ||
|| 부른이 || Hitomi ||
유키무라 마코토 원작의 만화를 애니메이션화 한 TV애니메이션 플라네테스의 최종 엔딩곡. 8분여에 달하는 엄청나게 긴 곡이다.

쿠로이시 히토미 특유의 몽환적인 분위기와 플라네테스가 담고 있는 자그마한 인류의 한걸음 한걸음의 가치와 꿈을 포용하는 내용이 듣는이를 뭉클하게 한다. 작품의 엔딩을 보며 이 곡을 접한 사람이라면 언제 들어도 감상적인 기분에 젖을 수 있는 명곡이다.

== 영상 ==
[youtube(y9Ey_tYkuko)]

== 가사 ==
가사 전반과 마지막에 허밍처럼 실린 파트는 일본어가 아니고, 정확하게 어디 언어인지 알 수 없는 언어로, 아마도 독자적으로 만들어진 조어로 판단된다. 일본의 한 사이트에서 듣고 적은 발음을 옮겨놓았지만, 아무리 봐도 발음이 크게 다름을 알 수 있다. 아래의 일어 해석은 공식 번역으로 발음 자체는 알 수 없지만 가사 자체의 의미는 쿠로이시 히토미 본인이 공개한 공식이니 내용만이라도 참고하도록 하자.

>ケスパァーイィーイヤー ケスパァーリーラィアー
>(争うため 産まれてきた)
>싸우기 위해서 태어난
>
>オヤリーヤリーヤパンヤァ プリスマッイーラナァーイヤー
>(子ども達はこの世界にいない)
>아이는 이 세상에 없어요
>
>ケスパァーイィーイヤー ケスパァーリーラィアー
>(何が愛で 何が自由?)
>무엇이 사랑이고 무엇이 자유인가요?
>
>オヤリーヤリーヤパンヤァ プリスマッイーラナァーイヤー
>(本物の強さを知らずにいる)
>진정한 강함을 모르고 있어요
>----
>ミェヤモーメイアー (Listen to your heart) ミェヤマイヨイアー (Trust my son)
>(心の壁 乗り越えたなら)
>마음속의 벽을 뛰어 넘으면
>
>ミェヤモーメイトーマィヨーガァス チャーレパァー ヤー
>(未来へと確実に変わるのでしょう)
>미래로 확실하게 변해가겠지요
>----
>ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター
>(ひとつひとつ生命あるもの)
>하나 하나의 생명 있는 것들
>
>カニヤマンテスター ムラターイーテミスターヤー エスペーラー
>(鳥も花も大地も人も全て)
>새도 꽃도 대지도 사람도 모두
>
>ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター
>(めぐり巡る連鎖の果てで)
>돌고 도는 연쇄의 끝에서
>
>カーケーハーマーィエストー デデーミーオー
>(境界線(ライン)のない 幸せを)
>경계선이 없는 행복을
>
>ヤーマンエスター アンレーリーオー
>(わかちあう日まで)
>나누는 날까지
>
>
>青い惑星(ほし)に 産まれてきて
>푸른행성에 태어나서
>
>生きるための意味を探している
>살아가기 위한 의미를 찾고 있어요
>
>何処から来て 何処へ向かう?
>어디에서 와서 어디로 가나요
>
>ふり向けば迷い道の跡だけ
>뒤돌아보면 헤메였던 길의 자취 뿐
>----
>心の中 見えないもの
>마음속에 보이지 않는 것
>
>形ないその願い真実でしょう
>형체 없는 그 소망이 진실이겠죠
>----
>ひとりひとり宇宙のひとかけ
>한사람 한사람 우주의 한조각
>
>名もなき星それぞれにどんな夢が
>이름 없는 별 하나하나에 어떤 꿈이
>
>未知へ続くトビラの向こう
>미지로 이어지는 문의 너머
>
>その先には明日が
>그 저편에는 내일이
>
>黙って待っている
>가만히 기다리고 있어요
>----
>ひとつひとつ生命あるもの
>하나 하나의 생명 있는 것들
>
>鳥も花も大地も人も全て
>새도 꽃도 대지도 사람도 모두
>
>めぐり巡る連鎖の果てで
>돌고 도는 연쇄의 끝에서
>
>境界線(ライン)のない 幸せを
>경계선이 없는 행복을
>
>わかちあう日まで
>나누는 날까지
>----
>ひとりひとり宇宙のひとかけ
>한사람 한사람 우주의 한조각
>
>名もなき星それぞれにどんな夢が
>이름 없는 별 하나하나에 어떤 꿈이
>
>未知へ続くトビラの向こう
>미지로 이어지는 문의 너머
>
>その先には明日が
>그 저편에는 내일이
>
>黙って待っている
>가만히 기다리고 있어요
>
>
>ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター
>(ひとつひとつ生命あるもの)
>하나 하나의 생명 있는 것들
>
>カニヤマンテスター ムラターイーテミスターヤー エスペーラー
>(鳥も花も大地も人も全て)
>새도 꽃도 대지도 사람도 모두
>
>ディーアディーアマーイヤ ジャスパーイテーイター
>(めぐり巡る連鎖の果てで)
>돌고 도는 연쇄의 끝에서
>
>カーケーハーマーィエストー デデーミーオー
>(境界線(ライン)のない 幸せを)
>경계선이 없는 행복을
>
>ヤーマンエスター アンレーリーオー
>(わかちあう日まで)
>나누는 날까지