•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Stars of tears (r1) (복원)


비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.



[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210415171514/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/stars_of_tears|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 Stars of tears}}} ||
|| 한국어명 || 눈물의 별들 ||
|| 수록작 || 제노기어스 ||
|| 수록앨범 || 제노기어스 OST, 스퀘어 보컬 콜렉션, 미츠다 야스노리 보컬콜렉션 'Colours of Light' ||
|| 발매일 || 1998년 2월 11일 ||
|| 작사 || 카토 마사토(加藤正人) ||
|| 작곡 ||<|2> 미츠다 야스노리(光田康典) ||
|| 편곡 ||
|| 부른이 || 조안나 호그(Joanne Hogg) ||
제노기어스의 오프닝곡. 전원넣고 곧바로 나오진 않으니 들으려면 꽤 시간이 필요하다.

기본적으로 영문으로만 불리운 곡이다. 아래에 일문 가사가 있긴 하지만 실제로 불리운 가사는 아니고, 번역 전의 컨셉가사라고 생각하면 적당하다.

1998년에 제노기어스 리믹스 앨범 제노기어스-CREID 가 발매되면서 이 앨범에 일본어 가사를 붙인 二つの羽根(두개의 날개)가 수록되었는데, 이 경우 아래에 붙어있는 이미지 가사가 아니라 완전 새로 만든 가사가 붙어있으므로 오해 없도록 하자.

== 영상 ==
[youtube(jZ1WKtl_PYE)]

== 가사 ==
=== 영어 ===
>Your fingertips Moving gently to my heart 
>당신의 손가락이 살짝 내 마음을 움직여요
>
>The force of Life goes on and on 
>생명의 힘은 계속해서, 계속해서 이어져요
>
>The song remains 
>노래는 남겠지요
>
>Like a haunting melody 
>잊을 수 없는 멜로디처럼
>
>Of angel music held in chains 
>사슬에 묶여버린 천사의 노래
>----
>And I ask you 
>당신께 묻겠어요
>
>Can we ease the pain of those who lost 
>잃어버린 이의 아픔은 나을 수 있을까요?
>
>(The force of life goes on) 
>(생명의 힘은 계속 이어져요)
>
>Can we know the cause of all this sorry 
>모든 슬픔의 이유를 알 수 있을까요?
>
>(Tears of Loneliness) 
>(외로움의 눈물)
>
>Can we catch the tears of a broken wrold 
>부숴진 세상의 눈물을 받을 수 있을까요?
>
>Falling down upon the earth... 
>지상으로 떨어져 내리기 전에
>----
>The waves of time take me deeper into you 
>시간의 파도는 저를 당신 깊숙히 데려가죠
>
>A haze as blue as summer skies 
>여름 하늘처럼 푸른 아지랑이로
>
>And turn to find 
>돌아서서 찾아요
>
>The key will not unlock the door 
>열쇠는 문을 열지 않을거예요
>
>This broken bird away it flies
>부숴진 새는 날아 가버리겠죠
>----
>And I ask you 
>당신께 묻겠어요
>
>Can we ease the pain of those who lost 
>잃어버린 이의 아픔은 나을 수 있을까요?
>
>(The force of life goes on) 
>(생명의 힘은 계속 이어져요)
>
>Can we know the cause of all this sorry 
>모든 슬픔의 이유를 알 수 있을까요?
>
>(Tears of Loneliness) 
>(외로움의 눈물)
>
>Can we catch the tears of a broken wrold 
>부숴진 세상의 눈물을 받을 수 있을까요?
>
>Falling down upon the earth... 
>지상으로 떨어져 내리기 전에

=== 일본어 ===
원안에 해당하는 가사. 영문판에 비해서 좀 더 노골적인 가사가 특징이다. 특히 마지막 구절은 엔딩곡인 Small two of pieces와 맞닿아있는 곡임을 여실히 느낄 수 있다.
>あなたの細い指先が
>당신의 여윈 손끝이
>
>そっと 心のありかをさぐる
>살짝 마음이 있는 곳을 만져요
>
>つたわる たしかな 生命の震え
>전해오는 확고한 생명의 울림
>
>やがて世界は ゆるやかに流れだす
>이윽고 세계는 완만하게 흘러가겠죠
>
>それは だけど なくした夢
>이것은 하지만 잃어버린 꿈
>
>忘れさるには 美しすぎる
>잊어버리기엔 너무나 아름다운
>
>とらわれた天使のとおい歌
>구속된 천사의 머나먼 노래
>----
>失われたものの痛みは癒されるの
>잃어버린 이의 아픔은 치유될까요
>
>あらゆる孤独と悲しみの理由を
>수많은 고독과 슬픔의 이유를
>
>ひとは いつ知るの
>인간은 언제 알까요
>----
>砕け散った 宇宙のかけらが
>부숴진 우주의 조각이
>
>やさしく地に ふりそそぐ・・・・・・
>부드럽게 땅에 쏟아져내리고
>
>せめて あなたとわたしとを つなぐ
>마지막으로 당신과 나를 이어주는
>
>かなしい 無数の銀の糸
>슬픈 무수의 은빛 실
>----
>奇跡ではなく 魔法でもない
>기적도 아니고, 마법도 아닌
>----
>時間の波が 頭上をとざし
>시간의 물결이 머리위를 덮어
>
>わたしは ゆっくり 沈んで行く
>나는 천천히 가라앉아 가네
>
>深く 蒼い あなたのなかへ
>깊고 푸른 당신의 속으로
>
>そうして... そうして...
>그렇게... 그렇게...
>
>それは だけど こわれた鍵
>그것은 하지만 부숴진 열쇠
>
>思い出すには あまりに悲しい
>떠올리기엔 너무나도 슬픈
>
>飛び去った小鳥の折れた翼
>날아가버린 작은 새의 부러진 날개
>----
>消えていったものたちはどこに安らうの
>사라져간 이들은 어디서 안식을 얻나요
>
>あらゆる偽りと憎しみの理由に
>수많은 거짓과 미움의 이유를
>
>ひとは 気づかない
>인간은 깨닫지 못하네요
>----
>砕け散った 宇宙のかけらが
>부숴진 우주의 조각이
>
>やさしく地に ふりそそぐ・・・・・・
>부드럽게 땅에 쏟아져내리고
>
>せめて あなたとわたしとを つなぐ
>마지막으로 당신과 나를 이어주는
>
>かなしい 無数の銀の糸
>슬픈 무수의 은빛 실
>----
>奇跡ではなく 魔法でもない
>기적도 아니고, 마법도 아닌
>
>それは ただひとつの ふたりの・・・・・・
>그것은 단 하나의, 두사람만의...