[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]] [Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210415171514/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/stars_of_tears|링크]])] ||<-2><table align=center> {{{+1 Stars of tears}}} || || 한국어명 || 눈물의 별들 || || 수록작 || 제노기어스 || || 수록앨범 || 제노기어스 OST, 스퀘어 보컬 콜렉션, 미츠다 야스노리 보컬콜렉션 'Colours of Light' || || 발매일 || 1998년 2월 11일 || || 작사 || 카토 마사토(加藤正人) || || 작곡 ||<|2> 미츠다 야스노리(光田康典) || || 편곡 || || 부른이 || 조안나 호그(Joanne Hogg) || 제노기어스의 오프닝곡. 전원넣고 곧바로 나오진 않으니 들으려면 꽤 시간이 필요하다. 기본적으로 영문으로만 불리운 곡이다. 아래에 일문 가사가 있긴 하지만 실제로 불리운 가사는 아니고, 번역 전의 컨셉가사라고 생각하면 적당하다. 1998년에 제노기어스 리믹스 앨범 제노기어스-CREID 가 발매되면서 이 앨범에 일본어 가사를 붙인 二つの羽根(두개의 날개)가 수록되었는데, 이 경우 아래에 붙어있는 이미지 가사가 아니라 완전 새로 만든 가사가 붙어있으므로 오해 없도록 하자. == 영상 == [youtube(jZ1WKtl_PYE)] == 가사 == === 영어 === >Your fingertips Moving gently to my heart >당신의 손가락이 살짝 내 마음을 움직여요 > >The force of Life goes on and on >생명의 힘은 계속해서, 계속해서 이어져요 > >The song remains >노래는 남겠지요 > >Like a haunting melody >잊을 수 없는 멜로디처럼 > >Of angel music held in chains >사슬에 묶여버린 천사의 노래 >---- >And I ask you >당신께 묻겠어요 > >Can we ease the pain of those who lost >잃어버린 이의 아픔은 나을 수 있을까요? > >(The force of life goes on) >(생명의 힘은 계속 이어져요) > >Can we know the cause of all this sorry >모든 슬픔의 이유를 알 수 있을까요? > >(Tears of Loneliness) >(외로움의 눈물) > >Can we catch the tears of a broken wrold >부숴진 세상의 눈물을 받을 수 있을까요? > >Falling down upon the earth... >지상으로 떨어져 내리기 전에 >---- >The waves of time take me deeper into you >시간의 파도는 저를 당신 깊숙히 데려가죠 > >A haze as blue as summer skies >여름 하늘처럼 푸른 아지랑이로 > >And turn to find >돌아서서 찾아요 > >The key will not unlock the door >열쇠는 문을 열지 않을거예요 > >This broken bird away it flies >부숴진 새는 날아 가버리겠죠 >---- >And I ask you >당신께 묻겠어요 > >Can we ease the pain of those who lost >잃어버린 이의 아픔은 나을 수 있을까요? > >(The force of life goes on) >(생명의 힘은 계속 이어져요) > >Can we know the cause of all this sorry >모든 슬픔의 이유를 알 수 있을까요? > >(Tears of Loneliness) >(외로움의 눈물) > >Can we catch the tears of a broken wrold >부숴진 세상의 눈물을 받을 수 있을까요? > >Falling down upon the earth... >지상으로 떨어져 내리기 전에 === 일본어 === 원안에 해당하는 가사. 영문판에 비해서 좀 더 노골적인 가사가 특징이다. 특히 마지막 구절은 엔딩곡인 Small two of pieces와 맞닿아있는 곡임을 여실히 느낄 수 있다. >あなたの細い指先が >당신의 여윈 손끝이 > >そっと 心のありかをさぐる >살짝 마음이 있는 곳을 만져요 > >つたわる たしかな 生命の震え >전해오는 확고한 생명의 울림 > >やがて世界は ゆるやかに流れだす >이윽고 세계는 완만하게 흘러가겠죠 > >それは だけど なくした夢 >이것은 하지만 잃어버린 꿈 > >忘れさるには 美しすぎる >잊어버리기엔 너무나 아름다운 > >とらわれた天使のとおい歌 >구속된 천사의 머나먼 노래 >---- >失われたものの痛みは癒されるの >잃어버린 이의 아픔은 치유될까요 > >あらゆる孤独と悲しみの理由を >수많은 고독과 슬픔의 이유를 > >ひとは いつ知るの >인간은 언제 알까요 >---- >砕け散った 宇宙のかけらが >부숴진 우주의 조각이 > >やさしく地に ふりそそぐ・・・・・・ >부드럽게 땅에 쏟아져내리고 > >せめて あなたとわたしとを つなぐ >마지막으로 당신과 나를 이어주는 > >かなしい 無数の銀の糸 >슬픈 무수의 은빛 실 >---- >奇跡ではなく 魔法でもない >기적도 아니고, 마법도 아닌 >---- >時間の波が 頭上をとざし >시간의 물결이 머리위를 덮어 > >わたしは ゆっくり 沈んで行く >나는 천천히 가라앉아 가네 > >深く 蒼い あなたのなかへ >깊고 푸른 당신의 속으로 > >そうして... そうして... >그렇게... 그렇게... > >それは だけど こわれた鍵 >그것은 하지만 부숴진 열쇠 > >思い出すには あまりに悲しい >떠올리기엔 너무나도 슬픈 > >飛び去った小鳥の折れた翼 >날아가버린 작은 새의 부러진 날개 >---- >消えていったものたちはどこに安らうの >사라져간 이들은 어디서 안식을 얻나요 > >あらゆる偽りと憎しみの理由に >수많은 거짓과 미움의 이유를 > >ひとは 気づかない >인간은 깨닫지 못하네요 >---- >砕け散った 宇宙のかけらが >부숴진 우주의 조각이 > >やさしく地に ふりそそぐ・・・・・・ >부드럽게 땅에 쏟아져내리고 > >せめて あなたとわたしとを つなぐ >마지막으로 당신과 나를 이어주는 > >かなしい 無数の銀の糸 >슬픈 무수의 은빛 실 >---- >奇跡ではなく 魔法でもない >기적도 아니고, 마법도 아닌 > >それは ただひとつの ふたりの・・・・・・ >그것은 단 하나의, 두사람만의...