•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Weight of the world (r2) (복원)


비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.



[[분류:가져온 문서/넥스32 위키]]
[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210416134447/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/weight_of_the_world|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 Weight of the world}}} ||
|| 한국어명 || 세상의 무게 ||
|| 수록작 || 니어-오토마타 ||
|| 수록앨범 || 니어-오토마타 OST ||
|| 발매일 || 2017년 2월 23일 ||
|| 작사 || 요코오 타로(横尾太郎 for 원안/일본어판), 에미 에반스(Emi Evans / 프랑스어판), 쥬니크 니콜(J'Nique Nicole / 영어판) ||
|| 작곡 ||<|2> 오카베 케이이치(岡部啓一) ||
|| 편곡 ||
|| 부른이 || 카와노 마리나(河野万里奈 / 일본어판), 에미 에반스(Emi Evans / 프랑스어판), 쥬니크 니콜(J'Nique Nicole / 영어판) ||
니어-오토마타의 엔딩곡. 작품의 음악을 전담한 오카베 케이이치가 곡을 만들고 디렉터인 요코오 타로가 일본어판 가사와 원안을 만들었다. 이를 베이스로 영어, 프랑스어 판이 각 담당에 의해서 작사되어 완성되었다.

이 곡의 원형이라고 할 수 있는 일본어판의 전체 제목은 ‘Weight of the World/壊レタ世界ノ歌’로, ‘세상의 무게/부숴진 세계의 노래’로 작품의 이미지를 그대로 담은 노래이다. 2B의 심상을 그대로 그린 곡이기 때문에 게임을 플레이할 예정이라면 미리 듣기보다는 게임을 플레이한 다음에 듣는 편이 권장할만하다.

이미 전작 니어-레플리컨트에서 노래를 담당했던 바 있는 에미 에반스의 소개로 쥬니크 니콜[* [[일본]]에서 활동하는 [[미국]] 출신 싱어송라이터.]이 영어판의 가사 작성과 보컬을 맡게 되었고[* [[http://firesanctuary.com/blog/2016/10/15/exclusive-interview-jnique-nicole/|Exclusive Interview: J’Nique Nicole]]] Nouveau-FR버전은 전작과 마찬가지로 에미 에반스가 조어로 만들어진 가사로 곡을 만들었다.

이 노래는 총 다섯개의 버전이 존재하는데, 일본어판(부숴진 세계), 영어판, Nouveau-FR 판(조어 버전), 丁(연주음악), the End of YoRha(합창버전)이 있다. 특히 마지막 합창 버전은 노래나 음악을 담당한 멤버들 뿐만 아니라 개발 스탭들 전원이 모여서 합창을 한 버전이다. YoRha, 즉 작중 등장하는 안드로이드의 명칭인 요르하의 마지막을 그린다는 의미.

OST에는 1번 디스크에 영어판이, 2번 디스크에 일어판이, 3번 디스크에 조어판과 합창 버전이 수록되어있다. 사전구매 특전으로 배포된 보너스 디스크에는 신디사이저 연주버전이 수록되어있으며, 이 버전은 가사가 나오지 않는다.

== 가사 ==
=== 일본어 ===
엔딩B 버전. 기본적으로 요코오 타로가 직접 쓴 원안이기 때문에 가장 위에 배치해두었다.

{{{#!folding 영상
[youtube(Dsk3DTdTY3Y)]
}}}

>消えゆく救い 
>사라져가는 구원
>
>途絶える体
>끊어지는 몸
>
>空は 今も暗く 
>하늘은 지금도 어둡네
>----
>止まった時計 
>멈춰버린 시계
>
>鳴らない機械 
>울리지 않는 기계
>
>声 届かなくて 
>목소리가 전해지질 않네
>----
>これが僕の呪い 
>이것이 나의 저주
>
>犯した罪の深さが 
>저지른 죄의 깊이가
>
>君の願い 
>그대의 소망,
>
>穢れた魂 抱く
>더럽혀진 영혼을 품은
>
>贖いだけど 
>속죄이지만
>----
>そう 僕らは今 
>그래, 우리는 지금
>
>ああ 無価値でも叫ぶ 
>아아, 무가치해도 외치리
>
>あの壊れた世界の 歌 
>저 망가진 세계의 노래
>----
>そう 僕らは今 
>그래, 우리는 지금
>
>ああ 無意味でも願う 
>아아, 무의미해도 기도하리
>
>ただ君との未来を 
>그저, 너와의 미래를
>
>あの日の笑顔は愛しいまま
>그 날의 미소는 사랑스러운 채로 
>
>消えて
>사라지네...
>----
>あふれる緑 
>넘쳐나는 초록
>
>零れる命 
>흘러내리는 생명
>
>風は今も 遠く 
>바람은 지금도 아득하네
>----
>剥がれる錆びと
>벗겨지는 녹과 
>
>うごめく刃 
>꿈틀대는 칼날
>
>死が潜む森に 
>죽음이 숨어있는 숲으로
>----
>これが僕の呪い 
>이것이 나의 저주
>
>約束殺す痛みが 
>약속, 죽이는 고통이
>
>キミの願い 
>그대의 소망,
>
>最後の夢を捨てた
>최후의 꿈을 버린 
>
>償いだけど
>속죄이지만
>----
>そう 僕らは今 
>그래 우리는 지금
>
>ああ 無価値でも叫ぶ 
>아아, 무가치해도 외치리
>
>この汚れた世界の愛 
>이 더럽혀진 세계의 사랑
>----
>そう 僕らは今 
>그래 우리는 지금
>
>ああ 無意味でも願う 
>아아, 무의미해도 기도하리
>
>ただ君との時間を 
>그저 너와의 시간을
>
>溺れた意識は優しいまま
>잠겨가는 의식은 상냥한 채로
>
>消えて
>사라지네...
>----
>そう 僕らは今 
>그래, 우리는 지금
>
>ああ 無価値でも叫ぶ 
>아아, 무가치해도 외치리
>
>あの壊れた世界の歌 
>저 망가진 세계의 노래
>----
>そう 僕らは今 
>그래, 우리는 지금
>
>ああ 無意味でも願う 
>아아, 무의미해도 기도하리
>
>ただ 君との未来を 
>그저, 너와의 미래를...
>----
>そう 僕らは今 
>그래, 우리는 지금
>
>ああ 無価値でも叫ぶ 
>아아, 무가치해도 외치리
>
>この汚れた世界の愛 
>이 더럽혀진 세계의 사랑
>----
>そう 僕らは今 
>그래, 우리는 지금
>
>ああ 無意味でも願う 
>아아, 무의미해도 기도하리
>
>ただ君との時間を 
>그저, 너와의 시간을
>----
>祈りが赦しを得られずとも 
>기도로 용서를 얻을 수 없다해도
>
>僕は
>나는...

=== 영어 ===
엔딩A 버전. 게임을 플레이하면 보통 첫 클리어 시 들을 수 있는 버전이다.

{{{#!folding 영상
[youtube(tjGqefcpOk0)]
}}}

>I feel like I'm losing hope 
>희망이 없어지는 것처럼 느껴져요
>
>In my body and my soul 
>몸 속에서, 영혼 속에서
>
>And the sky, it looks so ominous 
>저 하늘이 너무나 불길해 보여요
>----
>And as time comes to a halt 
>시간이 멈춰버린 것처럼
>
>Silence starts to overflow 
>정적이 넘치기 시작하고
>
>My cries are inconspicuous 
>내 외침은 흔적도 없군요
>----
>Tell me God, are you punishing me? 
>신이시여, 저를 벌하시는 건가요?
>
>Is this the price I'm paying for my past mistakes? 
>이게 제 과거의 실책의 대가인가요?
>----
>This is my redemption song 
>이게 저의 속죄의 노래입니다
>
>I need you more than ever right now 
>당신이 어느때보다 지금 필요해요
>
>Can you hear me now? 
>지금 내 목소리가 들리나요?
>----
>Cause we're going to shout it loud 
>그러니 우리는 크게 외칠거예요
>
>Even if our words sound meaningless 
>우리의 목소리가 의미없다 하더라도
>
>It's like I'm carrying the weight of the world 
>세계의 무게를 짊어지고 있는 것처럼
>----
>I wish that someway, somehow 
>어쨌거나, 어떻게든 소망해요
>
>That I can save every one of us 
>우리 모두를 구할 수 있기를
>
>But the truth is that I'm only one girl 
>하지만 실제론 난 평범한 여자애일 뿐이예요
>----
>Maybe if I keep believing my dreams will come to life 
>어쩌면 내가 계속 꿈이 실제 삶이 될거라 믿으면
>
>Come to life... 
>삶이 될 수 있다면...
>----
>After all the laughter fades 
>모든 웃음이 사라진 다음
>
>Signs of life all washed away 
>삶의 흔적이 모두 쓸려나갔어도
>
>I can still, still feel a gentle breeze 
>난 아직, 아직 온화한 바람을 느껴요
>----
>No matter how hard I pray 
>내가 아무리 열심히 기도한다해도
>
>Signs of warning still remain 
>위험 신호는 아직 남아있네요
>
>And life has become my enemy 
>삶은 나의 적으로 돌아섰어요
>----
>Tell me God, are you punishing me? 
>신이시여, 저를 벌하시는 건가요?
>
>Is this the price I'm paying for my past mistakes? 
>이게 제 과거의 실책의 대가인가요?
>----
>This is my redemption song 
>이게 저의 속죄의 노래입니다
>
>I need you more than ever right now 
>당신이 어느때보다 지금 필요해요
>
>Can you hear me now? 
>지금 내 목소리가 들리나요?
>----
>Cause we're going to shout it loud 
>그러니 우리는 크게 외칠거예요
>
>Even if our words sound meaningless 
>우리의 목소리가 의미없다 하더라도
>
>It's like I'm carrying the weight of the world 
>세계의 무게를 짊어지고 있는 것처럼
>----
>I wish that someway, somehow 
>어쨌거나, 어떻게든 소망해요
>
>That I can save every one of us 
>우리 모두를 구할 수 있기를
>
>But the truth is that I'm only one girl 
>하지만 실제론 난 평범한 여자애일 뿐이예요
>----
>Maybe if I keep believing my dreams will come to life 
>어쩌면 내가 계속 꿈이 실제 삶이 될거라 믿으면
>
>Come to life... 
>삶이 될 수 있다면...
>----
>Cause we're going to shout it loud 
>그러니 우리는 크게 외칠거예요
>
>Even if our words sound meaningless 
>우리의 목소리가 의미없다 하더라도
>
>It's like I'm carrying the weight of the world 
>세계의 무게를 짊어지고 있는 것처럼
>----
>I wish that someway, somehow 
>어쨌거나, 어떻게든 소망해요
>
>That I can save every one of us 
>우리 모두를 구할 수 있기를
>
>But the truth is that I'm only one girl 
>하지만 실제론 난 평범한 여자애일 뿐이예요
>----
>Still, we're going to shout it loud 
>아직도 우리는 크게 외칠거예요
>
>Even if our words sound meaningless 
>우리의 목소리가 의미없다 하더라도
>
>It's like I'm carrying the weight of the world 
>세계의 무게를 짊어지고 있는 것처럼
>----
>I hope that someway, somehow 
>어쨌거나, 어떻게든 희망해요
>
>That I can save every one of us 
>우리 모두를 구할 수 있기를
>
>But the truth is that I'm only one girl 
>하지만 실제론 난 평범한 여자애일 뿐이예요
>----
>Maybe if I keep believing my dreams will come to life 
>어쩌면 내가 계속 꿈이 실제 삶이 될거라 믿으면
>
>Come to life... 
>삶이 될 수 있다면...

=== Nouveau-FR ===
엔딩C 버전. 아래는 발음만 적어놓은 것으로, 에미 에반스가 만든 독자 조어로 이뤄져있다. 때문에 번역은 하지 않는다.

{{{#!folding 영상
[youtube(cRSHvbu1UK4)]
}}}

>Ee ser les hii san mian nei escalei lu push to lei
>Schmosh juna wu ria eh je chon nur
>Nasico whosh pier wan nei wananba ri na qua lei
>Sila schmer ya pit pa lu
>----
>Un schen ta tii pia pa ke lo
>Angelei myoch schalen drei mo blony yei
>Nat mia sweisch pa ya lei 
>Nikansch pe tama het chem mai lei jei
>Qia ta tii meh sa
>----
>La feto bo ras di lei
>Shel va pelo cra na dii sii hei
>Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
>Ig nagya di lem myo
>Sequoish pela chyo mei lu
>Wana piesla hola uma schen dan
>Ankesto pe no na suna wu ria ri wan chelai
>Wan chelai
>----
>Uru barn bra etsu mei nischesch ku ru ti tua hei 
>Lemyou da ushka ler pia tu mei
>Schmawa si ler sooch pi gia gatita lei wo tisna
>Schalwa fla ter pa pi tia
>----
>Un schen ta tii pia pa ke lo
>Angelei myoch schalen drei mo blony yei
>Nat mia sweisch pa ya lei 
>Nikansch pe tama het chem mai lei jei
>Qia ta tii meh sa
>----
>La feto bo ras di lei
>Shel va pelo cra na dii sii hei
>Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
>Ig nagya di lem myo
>Sequoish pela chyo mei lo
>Wana piesla hola uma schen dan
>Ankesto pe no na suna wu ria rei wan chelai
>Wan chelai
>----
>La feto bo ras di lei
>Shel va pelo cra na dii sii hei
>Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
>Ig nagya di lem myo
>Sequoish pela chyo mei ru
>Wana piesla hola uma schen dan
>----
>La feto bo ras di lei
>Shel va pelo cra na dii sii hei
>Naya chyo ma ter meh lava ma puoru
>Ig nagya di lem myo
>Sequoish pela chyo mei lo
>Wana piesla hola uma schen dan
>Ankesto pe no na suna wu ria ri wan chelai
>Wan chelai

=== 丁 ===
FM음원풍으로 편곡된 신디사이저곡으로 가사가 없는 연주곡이다.

{{{#!folding 영상
[youtube(c_z_6vSYXoI)]
}}}

=== The End of YorHa ===
엔딩E의 테마송으로 이 버전은 기본적으로 다른 세 버전과 OST의 보너스 디스크에 수록된 FM음원 풍으로 편곡된 ‘Weight of the World:丁’ 버전과 상기한 버전들을 조합한 믹스곡으로 제작진들 모두가 참여해 합창하는 종결부가 인상적이다. 가급적이면 실제 엔딩E를 보고나서 듣는 편이 좋을 것이다.

{{{#!folding 영상
[youtube(dMzvDsd_Ufo)]
}}}