최근 편집
최근 토론
게시판 메인
도구
투표
무작위 문서
스킨 설정
파일 올리기
기타 도구
216.73.216.54
IP
사용자 도구
사용자 설정
로그인
회원 가입
최근 편집
최근 토론
[23:48:51] 컴퓨터갤 Q&A 갤러리
[23:48:45] 도공쨩
[23:48:33] 트레센 학원(우마무스메)...
[22:39:24] 레이나
[22:32:28] 린나
[22:31:02] SCP-1178
[22:29:08] SCP-248
[01:58:46] 찌모루시장
[01:58:35] 부화
[01:46:45] 제2대항해시대
돌아가기
삭제
이동
파일 올리기
耳のあるロボットの唄
(편집) (2)
(편집 필터 규칙)
1401,2379
== 가사 == >まとめたなら 細かく包んで 影をよけて ここまでおいで >정리가 되었다면 자잘하게 둘러싼 그림자를 헤치고 여기까지 오렴 > >ゆく先々 たどる道しるべ たずね歩き ここまでおいで >가는 곳마다 만날 이정표를 더듬어 걸어 여기까지 오렴 > >朽ちた言葉 ねじられた言葉 沈む言葉 それでも綴れ >썩어버린 언어 왜곡된 언어 몰락한 언어 그럼에도 기워보네 > >ひとつふたつ つらねつながれた phonemeの列 意図 意味をもて >하나, 둘 줄지워 세워진 음소의 행렬이 의도와 의미를 가지네 > >隠された マルコフの 最尤(さいゆう)の名の下に >숨겨진 마르코프 모델의 이름 아래에 > >恋をして 恋をして 恋をして ふられ また 捨てられて >사랑하고 사랑하고 사랑하고 차이고 또 버림받으며 > >過去をみて 枝を切れ >과거를 보며 가지를 치네 > >泣きたくなっても まだNを増やせ >울고 싶어지더라도 다시 N을 늘리네 >---- >旅の前に付けた 韻律の 意義はそこに 言葉はどこに >여행을 앞두고 붙였던 운율의 의미는 거기에 언어는 어디에 > >上へ 下へ うねるF0の カタセシスの ありかをさぐれ >위로 아래로 물결치는 F0의 엑센트를 둘곳을 뒤지네 > >息を切らし 波に乗せられた パラ言語の 意図 意味を聴け >숨을 몰아쉬며 파도에 올라탄 파라언어의 의도, 의미에 귀기울이네 > >息を捨てて 綴られた言葉 うずまきまで たしかに 揺らせ >숨을 죽이고 꿰메여진 언어 소용돌이까지 확연하게 흔드네 > >そして 恋をして 恋をして 飽きられて ふられ また捨てられて >그리고 사랑하고 사랑하고 싫증이나 차이고 다시 버림받으며 > >円を描け 赤く塗れ >원을 그리네 새빨갛게 물드네 > >泣きたくなっても それでも かき集め >울고 싶어지더라도, 그렇더라도 긁어모으네 > >前を見て 舵を取れ 泣きたくないなら また 歌え歌え >앞을 보며 키를 잡아라 울고싶지 않다면 다시 노래해렴 노래해렴 > >恋をして 恋をして その過去を 捨てて ここまでおいで >사랑하고 사랑하고 그 과거를 버리고 여기까지 오렴
(임시 저장)
(임시 저장 불러오기)
기본값
모나코 에디터
normal
namumark
namumark_beta
macromark
markdown
custom
raw
(↪️)
(💎)
(🛠️)
(추가)
== 가사 == >まとめたなら 細かく包んで 影をよけて ここまでおいで >정리가 되었다면 자잘하게 둘러싼 그림자를 헤치고 여기까지 오렴 > >ゆく先々 たどる道しるべ たずね歩き ここまでおいで >가는 곳마다 만날 이정표를 더듬어 걸어 여기까지 오렴 > >朽ちた言葉 ねじられた言葉 沈む言葉 それでも綴れ >썩어버린 언어 왜곡된 언어 몰락한 언어 그럼에도 기워보네 > >ひとつふたつ つらねつながれた phonemeの列 意図 意味をもて >하나, 둘 줄지워 세워진 음소의 행렬이 의도와 의미를 가지네 > >隠された マルコフの 最尤(さいゆう)の名の下に >숨겨진 마르코프 모델의 이름 아래에 > >恋をして 恋をして 恋をして ふられ また 捨てられて >사랑하고 사랑하고 사랑하고 차이고 또 버림받으며 > >過去をみて 枝を切れ >과거를 보며 가지를 치네 > >泣きたくなっても まだNを増やせ >울고 싶어지더라도 다시 N을 늘리네 >---- >旅の前に付けた 韻律の 意義はそこに 言葉はどこに >여행을 앞두고 붙였던 운율의 의미는 거기에 언어는 어디에 > >上へ 下へ うねるF0の カタセシスの ありかをさぐれ >위로 아래로 물결치는 F0의 엑센트를 둘곳을 뒤지네 > >息を切らし 波に乗せられた パラ言語の 意図 意味を聴け >숨을 몰아쉬며 파도에 올라탄 파라언어의 의도, 의미에 귀기울이네 > >息を捨てて 綴られた言葉 うずまきまで たしかに 揺らせ >숨을 죽이고 꿰메여진 언어 소용돌이까지 확연하게 흔드네 > >そして 恋をして 恋をして 飽きられて ふられ また捨てられて >그리고 사랑하고 사랑하고 싫증이나 차이고 다시 버림받으며 > >円を描け 赤く塗れ >원을 그리네 새빨갛게 물드네 > >泣きたくなっても それでも かき集め >울고 싶어지더라도, 그렇더라도 긁어모으네 > >前を見て 舵を取れ 泣きたくないなら また 歌え歌え >앞을 보며 키를 잡아라 울고싶지 않다면 다시 노래해렴 노래해렴 > >恋をして 恋をして その過去を 捨てて ここまでおいで >사랑하고 사랑하고 그 과거를 버리고 여기까지 오렴
비로그인 상태입니다. 편집한 내용을 저장하면 지금 접속한 IP가 기록됩니다.
편집을 전송하면 당신은 이 문서의 기여자로서 본인이 작성한 내용이
CC BY 4.0
에 따라 배포되고, 기여한 문서의 하이퍼링크나 URL로 저작자 표시가 충분하다는 것에 동의하는 것입니다.
전송
미리보기